1 P or esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de ustedes los Gentiles
Вот почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.
2 s i en verdad han oído de la dispensación de la gracia de Dios que me fue dada para ustedes;
Вы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
3 q ue por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes les escribí brevemente.
Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
4 E n vista de lo cual, leyendo, podrán entender mi comprensión del misterio de Cristo,
Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
5 q ue en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a Sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu;
которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
6 a saber, que los Gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio (las buenas nuevas).
Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
7 E s de este evangelio que fui hecho ministro, conforme al don de la gracia de Dios que se me ha concedido según la eficacia (la energía) de Su poder.
По благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
8 A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, se me concedió esta gracia: anunciar a los Gentiles las inescrutables riquezas de Cristo,
Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
9 y sacar a la luz cuál es la dispensación del misterio que por los siglos ha estado oculto en Dios, creador de todas las cosas.
Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
10 D e este modo, la infinita (multiforme) sabiduría de Dios puede ser dada a conocer ahora por medio de la iglesia a los principados y potestades en los lugares celestiales,
Согласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
11 c onforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,
Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Христе Иисусе, нашем Господе.
12 e n quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.
В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
13 R uego, por tanto, que no desmayen a causa de mis tribulaciones por ustedes, porque son su gloria. Pablo Ora otra vez por los Efesios
Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. Любовь Иисуса Христа
14 P or esta causa, pues, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
15 d e quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
16 L e ruego que El les conceda a ustedes, conforme a las riquezas de Su gloria, el ser fortalecidos con poder por Su Espíritu en el hombre interior;
Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой,
17 d e manera que Cristo habite por la fe en sus corazones. También ruego que arraigados y cimentados en amor,
и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
18 u stedes sean capaces de comprender con todos los santos cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad,
молюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
19 y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento, para que sean llenos hasta la medida de toda la plenitud de Dios. Doxología
и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
20 Y a Aquél que es poderoso para hacer todo mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que obra en nosotros,
А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
21 a El sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén.
да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.