1 P or tanto, puesto que Cristo ha padecido en la carne, ármense también ustedes con el mismo propósito, pues quien ha padecido en la carne ha terminado con el pecado,
Итак, поскольку Христос пострадал телом, то и вы вооружитесь той же мыслью, ведь тот, кто страдал телесно, перестал грешить,
2 p ara vivir el tiempo que le queda en la carne, ya no para las pasiones humanas, sino para la voluntad de Dios.
чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а Божьей волей.
3 P orque el tiempo ya pasado les es suficiente para haber hecho lo que agrada a los Gentiles, habiendo andado en sensualidad, lujurias, borracheras, orgías, embriagueces, y abominables idolatrías.
Вы достаточно долго вели образ жизни, какой ведут язычники, предаваясь распутству, страстям, пьянству, обжорству, оргиям и отвратительному идолопоклонству.
4 Y en todo esto, se sorprenden de que ustedes no corren con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y los insultan.
Поэтому язычники и удивляются, что вы больше не участвуете с ними в их распутстве, и злословят вас.
5 P ero ellos darán cuenta a Aquél que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.
Но они ответят за все перед Тем, Кто готов судить живых и мертвых.
6 P orque con este fin fue predicado el evangelio (fueron anunciadas las buenas nuevas) aun a los muertos, para que aunque sean juzgados en la carne como hombres, vivan en el espíritu conforme a la voluntad de Dios. El Fin de Todas las Cosas y la Conducta Cristiana
Поэтому Радостная Весть была возвещена и мертвым, чтобы они, как и все люди, были телесно осуждены, но жили в духе, подобно тому, как живет Бог.
7 P ero el fin de todas las cosas se acerca. Sean pues ustedes prudentes y de espíritu sobrio para la oración.
Скоро придет всему конец. Поэтому сохраняйте благоразумие, будьте бдительны, чтобы всегда быть в состоянии молиться.
8 S obre todo, sean fervientes en su amor los unos por los otros, pues el amor cubre multitud de pecados.
Прежде всего, преданно любите друг друга, потому что любовь покрывает множество грехов.
9 S ean hospitalarios los unos para con los otros, sin murmuraciones (sin quejas).
Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
10 S egún cada uno ha recibido un don especial, úselo sirviéndose los unos a los otros como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
Служите друг другу тем даром, какой каждый получил, верно распоряжаясь различными дарами благодати Божьей.
11 E l que habla, que hable conforme a las palabras de Dios; el que sirve (que ministra), que lo haga por la fortaleza que Dios da, para que en todo Dios sea glorificado mediante Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén. Sufriendo como Cristianos
Тот, кто говорит, должен делать это как произносящий Божьи слова. Кто служит, пусть служит с силой, которую дает Бог. Пусть во всем этом будет прославлен Бог через Иисуса Христа. Ему да будет слава и сила во веки веков, аминь. Страдания за веру
12 A mados, no se sorprendan del fuego de prueba que en medio de ustedes ha venido para probarlos, como si alguna cosa extraña les estuviera aconteciendo.
Возлюбленные, не удивляйтесь тому, что вам приходится проходить через огненные испытания, в этом нет ничего странного.
13 A ntes bien, en la medida en que comparten los padecimientos de Cristo, regocíjense, para que también en la revelación de Su gloria se regocijen con gran alegría.
Наоборот, радуйтесь тому, что вы тоже участвуете в страданиях Христа, чтобы вам радоваться и веселиться и тогда, когда откроется Его слава.
14 S i ustedes son insultados por el nombre de Cristo, dichosos son, pues el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre ustedes. Ciertamente, por ellos El es blasfemado, pero por ustedes es glorificado.
Если вас оскорбляют за Имя Христа, то вы блаженны, это значит, что Дух славы – Дух Божий – покоится на вас.
15 Q ue de ninguna manera sufra alguien de ustedes como asesino, o ladrón, o malhechor, o por entrometido.
Главное, чтобы никто из вас не страдал как убийца или вор, или злодей, или как человек, вмешивающийся в чужие дела.
16 P ero si alguien sufre como Cristiano, que no se avergüence, sino que como tal (en ese nombre) glorifique a Dios.
Если же кто-то страдает потому, что он христианин, то пусть он не стыдится, а прославляет Бога за то, что носит это Имя.
17 P orque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios. Y si comienza por nosotros primero, ¿cuál será el fin de los que no obedecen al evangelio de Dios ?
Время суда настало, и суд начнется с Божьего дома. Подумайте, если он начнется с нас, то какая участь постигнет тех, кто не повинуется Божьей Радостной Вести?
18 Y si el justo con dificultad se salva, ¿que sera del impio y del pecador ?
«Если праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с безбожниками и грешниками?»
19 A sí que los que sufren conforme a la voluntad de Dios, encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.
Поэтому те, кто страдает по Божьей воле, пусть отдадут свою жизнь в руки Создателя, Который верен, и продолжают делать добро.