Proverbios 2 ~ Притчи 2

picture

1 H ijo mío, si recibes mis palabras Y atesoras mis mandamientos dentro de ti,

Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

2 D a oído a la sabiduría, Inclina tu corazón al entendimiento.

обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

3 P orque si clamas a la inteligencia, Alza tu voz por entendimiento;

если будешь взывать о разуме и призывать понимание

4 S i la buscas como a la plata, Y la procuras como a tesoros escondidos,

если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

5 E ntonces entenderás el temor del Señor Y descubrirás el conocimiento de Dios.

то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

6 P orque el Señor da sabiduría, De Su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.

Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

7 E l reserva la prosperidad para los rectos Y es escudo para los que andan en integridad,

Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

8 G uarda las sendas del juicio, Y preserva el camino de Sus santos.

Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

9 E ntonces discernirás justicia y juicio, Equidad y todo buen sendero.

Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

10 P orque la sabiduría entrará en tu corazón, Y el conocimiento será grato a tu alma;

Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

11 L a discreción velará sobre ti, El entendimiento te protegerá,

Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

12 P ara librarte de la senda del mal, Del hombre que habla cosas perversas;

Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

13 D e los que dejan las sendas de rectitud, Para andar por los caminos tenebrosos;

кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

14 D e los que se deleitan en hacer el mal Y se regocijan en las perversidades del mal;

от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

15 C uyas sendas son torcidas, Y se extravían en sus senderos.

чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

16 L a discreción te librará de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras,

Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

17 L a cual deja al compañero de su juventud, Y olvida el pacto de su Dios;

которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

18 P orque su casa se inclina hacia la muerte, Y sus senderos hacia los muertos.

Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

19 T odos los que van a ella, no vuelven, Ni alcanzan las sendas de la vida.

Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

20 P or tanto andarás, en el camino de los buenos Y guardarás las sendas de los justos.

Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

21 P orque los rectos morarán en la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella;

ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

22 P ero los impíos serán cortados de la tierra, Y los malvados serán desarraigados de ella.

а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.