1 H ijo mío, si recibes mis palabras Y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 D a oído a la sabiduría, Inclina tu corazón al entendimiento.
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 P orque si clamas a la inteligencia, Alza tu voz por entendimiento;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 S i la buscas como a la plata, Y la procuras como a tesoros escondidos,
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 E ntonces entenderás el temor del Señor Y descubrirás el conocimiento de Dios.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 P orque el Señor da sabiduría, De Su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 E l reserva la prosperidad para los rectos Y es escudo para los que andan en integridad,
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 G uarda las sendas del juicio, Y preserva el camino de Sus santos.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 E ntonces discernirás justicia y juicio, Equidad y todo buen sendero.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 P orque la sabiduría entrará en tu corazón, Y el conocimiento será grato a tu alma;
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 L a discreción velará sobre ti, El entendimiento te protegerá,
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 P ara librarte de la senda del mal, Del hombre que habla cosas perversas;
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 D e los que dejan las sendas de rectitud, Para andar por los caminos tenebrosos;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 D e los que se deleitan en hacer el mal Y se regocijan en las perversidades del mal;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 C uyas sendas son torcidas, Y se extravían en sus senderos.
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 L a discreción te librará de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras,
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 L a cual deja al compañero de su juventud, Y olvida el pacto de su Dios;
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 P orque su casa se inclina hacia la muerte, Y sus senderos hacia los muertos.
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 T odos los que van a ella, no vuelven, Ni alcanzan las sendas de la vida.
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 P or tanto andarás, en el camino de los buenos Y guardarás las sendas de los justos.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 P orque los rectos morarán en la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella;
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 P ero los impíos serán cortados de la tierra, Y los malvados serán desarraigados de ella.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.