Proverbe 2 ~ Притчи 2

picture

1 F iul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,

Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

2 d acă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,

обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

3 d acă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,

если будешь взывать о разуме и призывать понимание

4 d acă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,

если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

5 a tunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.

то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

6 C ăci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.

Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

7 E l păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.

Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

8 E l păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.

Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

9 A tunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.

Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

10 C ăci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.

Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

11 P rudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.

Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

12 Î nţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,

Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

13 d e cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,

кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

14 c ăruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,

от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

15 a le cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.

чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

16 E a te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,

Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

17 d e cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.

которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

18 C asa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.

Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

19 N imeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.

Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

20 D e aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.

Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

21 C ăci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,

ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

22 d ar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.

а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.