1 D umnezeule, scapă-mă, căci mi-au ajuns apele până la gât!
Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей!
2 M ă afund în mâl, nu mai găsesc loc tare; intru în adâncurile apei şi mă înghit şuvoaiele.
Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
3 A m obosit strigând, mi s-a uscat gâtul; mi se topesc ochii tânjind după Dumnezeul meu.
Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
4 C ei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulţi decât perii capului meu, mulţi sunt cei ce vor să mă piardă, duşmani ai mei fără temei. Trebuie să dau înapoi ce nu am furat.
Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.
5 D umnezeule, Tu-mi cunoşti nechibzuinţa, păcatele mele nu-Ţi sunt ascunse.
Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и грехи мои от Тебя не сокрыты.
6 F ie ca cei ce nădăjduiesc în Tine să nu se ruşineze din pricina mea, Stăpâne, Doamne al Oştirilor, fie ca cei ce Te caută să nu roşească din pricina mea, Dumnezeule al lui Israel!
Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля.
7 D in pricina Ta port eu ocara, şi dezonoarea mi-a acoperit faţa.
Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.
8 S unt considerat un străin de către fraţii mei, un venetic de către fiii mamei mele,
Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,
9 c ăci râvna pentru Casa Ta mă mistuie şi ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste mine!
потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
10 C ând plâng şi postesc, ei mă batjocoresc.
Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек.
11 C ând îmbrac sacul de jale, ei mă fac de pomină.
Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
12 C ei ce stau la poarta cetăţii mă vorbesc, cei ce se îmbată cântă despre mine.
Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот, и поют обо мне пьяницы.
13 T otuşi eu tot Ţie mă voi ruga, Doamne, pentru vremea bunăvoinţei Tale. Dumnezeule, în marea Ta îndurare, răspunde-mi cu izbăvirea Ta sigură!
А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня.
14 I zbăveşte-mă din noroi, să nu mă afund! Să fiu izbăvit de cei ce mă urăsc şi de adâncurile apei!
Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!
15 Ş uvoaiele apelor să nu mă ducă, să nu mă înghită adâncul, să nu se închidă deasupra-mi gura gropii!
Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
16 D oamne, răspunde-mi, căci îndurarea Ta este atât de bună! După mila Ta cea mare, întoarce-Ţi faţa spre mine!
Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
17 N u-Ţi ascunde faţa de robul Tău, căci sunt în necaz, ci răspunde-mi degrabă!
Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне!
18 A propie-Te de sufletul meu şi răscumpără-mi-l! Din pricina celor ce mă urăsc, scapă-mă!
Приблизься к душе моей и выкупи ее, от моих врагов спаси меня!
19 T u cunoşti ocara mea, ruşinea mea, dezonoarea mea şi pe toţi duşmanii mei.
Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
20 O cara mi-a frânt inima, mi-a îmbolnăvit-o. Tânjesc după compasiune, dar nu este, după mângâietori, dar nu-i găsesc.
Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
21 C i ei îmi pun în mâncare venin, iar pentru setea mea îmi dau să beau oţet.
Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили.
22 S ă li se prefacă într-o cursă masa întinsă înaintea lor, iar bunăstarea – într-un laţ!
Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание – западней.
23 S ă li se întunece ochii ca să nu mai vadă! Fă să li se clatine mereu coapsele!
Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.
24 V arsă-Ţi furia peste ei şi să-i ajungă mânia Ta aprinsă!
Пролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
25 F ie-le locuinţa pustiită şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!
Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
26 Ş i aceasta pentru că ei urmăresc pe cel lovit de Tine şi povestesc suferinţa celor răniţi de Tine.
потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.
27 A daugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor şi fă să nu ajungă la dreptatea Ta!
Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.
28 Ş terge-i din Cartea celor vii şi nu-i scrie alături de cei drepţi!
Да будут вычеркнуты они из книги жизни и вместе с праведниками да не будут записаны там.
29 E u însă sunt necăjit şi îndurerat; fie ca mântuirea Ta, Dumnezeule, să mă pună la adăpost într-un loc înalt!
Я же – угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
30 A tunci voi lăuda prin cântec Numele lui Dumnezeu şi-L voi mări prin mulţumiri!
Буду хвалить Имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
31 A cest lucru va fi mai plăcut Domnului decât un bou sau un viţel cu coarne şi copite.
Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
32 C ei necăjiţi vor vedea şi se vor bucura. Trăiască inima voastră, a celor ce căutaţi pe Dumnezeu,
Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
33 c ăci Domnul ascultă pe cei sărmani şi nu-i dispreţuieşte pe cei luaţi captivi dintre ai Lui!
Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
34 S ă-L laude cerul şi pământul, mările şi tot ce mişună prin ele,
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все обитающее там,
35 c ăci Dumnezeu va mântui Sionul şi va construi cetăţile lui Iuda! Ei vor locui acolo şi le vor moşteni;
потому что Бог освободит Сион, и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,
36 u rmaşii robilor Săi le vor moşteni şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui acolo.
потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его Имя будут проживать в них.