Geneza 2 ~ Бытие 2

picture

1 A stfel a fost încheiată crearea cerurilor, a pământului şi a întregii lor oştiri.

Так было завершено сотворение неба и земли и всего их многообразия.

2 Î n ziua a şaptea, Dumnezeu Îşi terminase lucrarea pe care a făcut-o; El s-a odihnit în ziua a şaptea de toată lucrarea pe care a făcut-o.

К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.

3 D umnezeu a binecuvântat ziua a şaptea şi a sfinţit-o, pentru că în ea s-a odihnit de toată lucrarea pe care a făcut-o în creaţie. Adam şi Eva

Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил. Адам и Ева

4 A ceasta este relatarea creării cerurilor şi a pământului. Când Domnul Dumnezeu a făcut pământul şi cerurile,

Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены. Когда Господь Бог создавал землю и небо,

5 p e pământ nu era încă nici o plantă verde, iar iarba câmpului încă nu încolţise pentru că Domnul Dumnezeu încă nu dăduse ploaie pe pământ şi nu era nici un om ca să lucreze pământul,

на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,

6 c i doar un abur se ridica de pe pământ şi uda toată suprafaţa pământului.

только поток поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, –

7 A tunci Domnul Dumnezeu l-a modelat pe Adam din ţărâna pământului şi a suflat în nările lui suflare de viaţă, iar Adam a devenit un suflet viu.

тогда Господь Бог создал человека из земного праха и вдунул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом.

8 D omnul Dumnezeu a plantat o grădină în Eden, în răsărit. Acolo l-a pus pe Adam, omul pe care l-a modelat.

Затем Господь Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он создал.

9 D omnul Dumnezeu a făcut să crească din ţărâna pământului tot felul de pomi care sunt plăcuţi la vedere şi buni de mâncat; de asemenea, în mijlocul grădinii se aflau pomul vieţii şi pomul cunoaşterii binelui şi răului.

Господь Бог вырастил из земли все виды деревьев – приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла.

10 U n râu curgea din Eden ca să ude grădina, iar de acolo se despărţea în patru braţe.

Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.

11 N umele primului braţ era Pişon; el curgea împrejurul ţării Havila, unde era aur.

Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото.

12 A urul acelei ţări era bun; de asemenea, acolo se găseau bedelion şi piatră de onix.

Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.

13 N umele celui de-al doilea braţ era Ghihon. El curgea împrejurul ţării Cuş.

Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш.

14 N umele celui de-al treilea braţ era Tigru; el curgea la răsăritul Asurului. Numele celui de-al patrulea braţ era Eufrat.

Третья река называется Тигр, она течет к востоку от Ашшура. А четвертая река – это Евфрат.

15 D omnul Dumnezeu l-a luat pe Adam şi l-a aşezat în grădina Eden, ca să o lucreze şi să o păzească.

Господь Бог поселил человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал сад и заботился о нем.

16 D omnul Dumnezeu i-a poruncit lui Adam: „Poţi să mănânci din orice pom din grădină,

Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду,

17 d ar din pomul cunoaşterii binelui şi răului să nu mănânci, pentru că în ziua în care vei mânca din el vei muri negreşit!“

но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь с него, ты непременно умрешь ».

18 A poi Domnul Dumnezeu a zis: „Nu este bine ca Adam să fie singur; îi voi face un ajutor potrivit.“

Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать».

19 A stfel, Domnul Dumnezeu a modelat din ţărână toate animalele câmpului şi toate păsările cerului şi le-a adus la Adam, ca să vadă ce nume le va da. Şi numele pe care Adam i l-a dat fiecărei vieţuitoare, acela a rămas.

Господь Бог создал из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привел их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовет; и как назвал человек каждое живое творение, так и стало ему имя.

20 A dam le-a dat nume tuturor vitelor, păsărilor cerului şi fiarelor câmpului; însă pentru el nu s-a găsit nici un ajutor potrivit.

Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям. Но для Адама не нашлось подходящего помощника.

21 A şa că Domnul Dumnezeu a trimis un somn adânc peste Adam, iar acesta a adormit. Atunci Domnul a luat una dintre coastele lui şi a închis carnea la locul ei.

Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока он спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью.

22 Ş i, din coasta pe care a luat-o din Adam, Domnul Dumnezeu a făcut o femeie şi i-a adus-o lui Adam.

Из ребра, которое Он вынул из человека, Господь Бог создал женщину и привел ее к нему.

23 A tunci Adam a exclamat: „În sfârşit, aceasta este os din oasele mele şi carne din carnea mea; ea se va numi «femeie », pentru că a fost luată din bărbat.“

Человек сказал: «Вот теперь это кость от костей моих и плоть от плоти моей: она будет называться “женщина”, потому что была взята от мужчины».

24 D e aceea bărbatul îşi va lăsa tatăl şi mama şi se va uni cu soţia lui, iar ei vor deveni un singur trup.

Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.

25 O mul şi soţia lui erau goi, dar nu le era ruşine.

И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.