1 A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.
Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
2 M oştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,
3 H aţar-Şual, Bala, Eţem,
Хацар-Шуал, Вала, Ецем,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 Ţ iklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
6 B et-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Бет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;
7 A yin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,
Аин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,
8 p recum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.
и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
9 M oştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon
Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона
10 A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,
Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
11 m ergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.
На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.
От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
13 D e aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,
Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
14 d upă care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.
Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.
15 C uprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.
В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.
16 A ceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара
17 A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.
Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
18 T eritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,
В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
19 H afarayim, Şion, Anaharat,
Хафараим, Шион, Анахараф,
20 R abit, Chişion, Ebeţ,
Раввиф, Кишион, Евец,
21 R emet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.
Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
22 H otarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
23 A ceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира
24 A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.
Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
25 T eritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,
В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
26 A la-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,
Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
27 i ar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,
Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
28 A bdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.
Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
29 S e întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.
Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,
30 M ai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.
31 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима
32 A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.
Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
33 H otarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,
Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
34 d upă care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.
Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.
35 C etăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,
Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,
36 A dama, Rama, Haţor,
Адама, Рама, Хацор,
37 K edeş, Edrei, En-Haţor,
Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
38 I ron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.
39 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана
40 A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.
Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
41 H otarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,
В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
42 Ş aalabin, Aialon, Itla,
Шаалаввин, Айялон, Ифла,
43 E lon, Timnata, Ekron,
Елон, Тимна, Экрон,
44 E lteche, Ghibeton, Baalat,
Елтеке, Гиббетон, Баалаф,
45 I ehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
46 M e-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.
Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,
47 Î nsă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.
они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
48 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса
49 D upă ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,
Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,
50 a şa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.
как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
51 A cestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.
Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.