Iosua 19 ~ Joshua 19

picture

1 A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.

The second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

2 M oştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,

They had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

3 H aţar-Şual, Bala, Eţem,

Hazarshual, Balah, Ezem,

4 E ltolad, Betul, Horma,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 Ţ iklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,

Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

6 B et-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

Beth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

7 A yin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,

There were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

8 p recum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.

And they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

9 M oştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon

The land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

10 A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,

The third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

11 m ergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.

The side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.

It turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

13 D e aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,

From there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

14 d upă care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.

Then the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

15 C uprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.

In their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

16 A ceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar

This is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

17 A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.

The fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

18 T eritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,

Their land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

19 H afarayim, Şion, Anaharat,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 R abit, Chişion, Ebeţ,

Rabbith, Kishion, Ebez,

21 R emet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.

Remeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

22 H otarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

Their land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

23 A ceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer

This is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

24 A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.

The fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

25 T eritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,

In their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 A la-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,

Allammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

27 i ar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,

It turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

28 A bdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.

Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

29 S e întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.

From there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

30 M ai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.

Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

31 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali

This is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

32 A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.

The sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

33 H otarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,

Their land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

34 d upă care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.

The side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

35 C etăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,

The strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 A dama, Rama, Haţor,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 K edeş, Edrei, En-Haţor,

Kedesh, Edrei, En-hazor,

38 I ron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.

Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

39 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan

This is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

40 A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.

The seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

41 H otarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,

In their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

42 Ş aalabin, Aialon, Itla,

Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,

43 E lon, Timnata, Ekron,

Elon, Timnah, Ekron,

44 E lteche, Ghibeton, Baalat,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 I ehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,

Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

46 M e-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.

Me-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

47 Î nsă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.

The people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

48 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua

This is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

49 D upă ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,

When they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

50 a şa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.

As the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

51 A cestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.

This is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.