1 P lanurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
2 T oate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.
All the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the thoughts of the heart.
3 Î ncredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.
Trust your work to the Lord, and your plans will work out well.
4 D omnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.
The Lord has made all things for His own plans, even the sinful for the day of trouble.
5 T oţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.
Everyone who is proud in heart is a shame to the Lord. For sure, that one will be punished.
6 P rin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.
Sin has been paid for by loving-kindness and truth. The fear of the Lord keeps one away from sin.
7 C ând Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.
When the ways of a man are pleasing to the Lord, He makes even those who hate him to be at peace with him.
8 M ai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!
A little earned in a right way is better than much earned in a wrong way.
9 Î n mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.
The mind of a man plans his way, but the Lord shows him what to do.
10 S entinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.
The lips of the king should decide as God would. His mouth should not sin in deciding what is right or wrong.
11 C ântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.
What is fair in telling the weight of something belongs to the Lord. He cares about all the weights of the bag.
12 E ste o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.
It is a hated thing for kings to do what is wrong. For a throne is built on what is right.
13 B uzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.
Lips that speak what is right and good are the joy of kings, and he who speaks the truth is loved.
14 M ânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.
The anger of a king carries death, but a wise man will quiet it.
15 S eninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.
Life is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.
16 M ai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.
To get wisdom is much better than getting gold. To get understanding should be chosen instead of silver.
17 C alea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.
The road of the faithful turns away from sin. He who watches his way keeps his life.
18 M ândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.
Pride comes before being destroyed and a proud spirit comes before a fall.
19 M ai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.
It is better to be poor in spirit among poor people, than to divide the riches that were taken with the proud.
20 C ine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!
He who listens to the Word will find good, and happy is he who trusts in the Lord.
21 C ine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.
The wise in heart will be called understanding. And to speak in a pleasing way helps people know what you say is right.
22 C hibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.
Understanding is a well of life to him who has it, but to speak strong words to fools is of no use.
23 I nima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.
The heart of the wise has power over his mouth and adds learning to his lips.
24 C uvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.
Pleasing words are like honey. They are sweet to the soul and healing to the bones.
25 E xistă o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.
There is a way that looks right to a man, but its end is the way of death.
26 P ofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.
A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.
27 C el ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.
A man of no worth looks for wrong-doing. His words are like burning fire.
28 O mul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.
A bad man spreads trouble. One who hurts people with bad talk separates good friends.
29 O mul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.
A man who hurts people tempts his neighbor to do the same, and leads him in a way that is not good.
30 C ine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.
He who winks his eyes plans to do bad things. He who closes his lips allows sinful things to happen.
31 P erii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.
Hair that is turning white is like a crown of honor. It is found in the way of being right with God.
32 C el încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.
He who is slow to anger is better than the powerful. And he who rules his spirit is better than he who takes a city.
33 S e aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.
Man decides by throwing an object into the lap, but it is the Lord only who decides.