1 Î ntreaga adunare a israeliţilor a plecat din pustia Sin, călătorind din loc în loc, după cum le-a poruncit Domnul. Ei şi-au aşezat tabăra la Refidim; acolo nu era apă de băut pentru popor.
All the people of Israel left the Desert of Sin, traveling from one place to another as the Lord told them. They set up their tents at Rephidim. But there was no water for the people to drink.
2 P oporul s-a certat cu Moise şi i-a zis: – Dă-ne apă să bem! Moise le-a răspuns: – De ce vă certaţi cu mine? De ce Îl ispitiţi pe Domnul ?
So the people argued with Moses, saying, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you argue with me? Why do you test the Lord?”
3 P oporul stătea acolo însetat şi cârtea împotriva lui Moise, zicându-i: – De ce ne-ai scos din Egipt? Ca să ne faci să murim aici de sete cu tot cu copii şi cu vite?
But the people were thirsty there for water. They complained against Moses, saying, “Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and animals with thirst?”
4 M oise a strigat către Domnul, zicându-I: – Ce să fac cu acest popor? Sunt gata să mă omoare cu pietre!
So Moses called to the Lord, saying, “What should I do with these people? They are almost ready to throw stones at me.”
5 D omnul i-a răspuns lui Moise: – Du-te înaintea poporului şi ia cu tine pe câţiva din sfatul bătrânilor lui Israel; ia în mână toiagul cu care ai lovit Nilul şi du-te.
The Lord said to Moses, “Pass in front of the people and take some of the leaders of Israel with you. Take the special stick in your hand with which you hit the Nile, and go.
6 E u voi sta acolo, înaintea ta, la stâncă, în Horeb. Loveşte stânca şi din ea va ieşi apă; astfel, poporul va putea să bea. Moise a făcut întocmai înaintea sfatului bătrânilor lui Israel.
See, I will stand before you there on the rock at Horeb. When you hit the rock, water will come out of it and the people will drink.” And Moses did so, with the leaders of Israel watching.
7 E l a numit locul acela „Masa şi Meriba“, pentru că acolo israeliţii s-au certat şi Lau testat pe Domnul, zicând: „Este oare Domnul cu noi sau nu?“
He called the name of the place Massah and Meribah because of the arguing of the people of Israel, and because they tested the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?” War with Amalek
8 D upă aceea a venit Amalek şi s-a luptat cu Israel la Refidim.
Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
9 M oise i-a zis lui Iosua: „Alege câţiva oameni dintre noi şi du-te să te lupţi cu Amalek. Mâine voi sta pe vârful dealului cu toiagul lui Dumnezeu în mână.“
So Moses said to Joshua, “Choose men for us. And go out and fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the special stick of God in my hand.”
10 I osua a făcut precum i-a zis Moise şi s-a luptat cu Amalek, în timp ce Moise, Aaron şi Hur s-au urcat pe vârful dealului.
Joshua did as Moses told him. He fought against Amalek. And Moses, Aaron and Hur went up to the top of the hill.
11 C ând Moise îşi ţinea mâinile sus, Israel era mai tare; când el îşi lăsa mâinile jos, era mai tare Amalek.
When Moses held up his hand, Israel would be winning. But when he let his hand down, Amalek would win.
12 L a un moment dat mâinile lui Moise au obosit; atunci Aaron şi Hur au luat o piatră, lau aşezat pe ea, după care au început să-i sprijine mâinile, unul de-o parte, iar altul de cealaltă parte. Mâinile lui au rămas întinse până la apusul soarelui.
Moses’ hands became tired. So they took a stone and put it under him, and he sat on it. Then Aaron and Hur held up his hands, one on each side. His hands did not move until the sun went down.
13 Ş i Iosua l-a biruit cu ajutorul sabiei pe Amalek şi pe poporul acestuia.
So Joshua destroyed Amalek and his people with the sword.
14 A tunci Domnul i-a zis lui Moise: „Scrie lucrul acesta într-un sul ca o aducere-aminte şi citeşte-l în auzul lui Iosua: «Voi şterge pomenirea lui Amalek de sub ceruri.»“
Then the Lord said to Moses, “Write this in a book, to be remembered, and tell Joshua that I will take away everything under heaven that would help you remember Amalek.”
15 M oise a zidit un altar şi l-a numit „ Domnul este steagul meu“,
Moses built an altar and gave it the name The Lord is My Banner.
16 z icând: „Pentru că o mână s-a ridicat spre tronul Domnului, Domnul va purta război împotriva lui Amalek din generaţie în generaţie.“
And he said, “Because the Lord has promised to have war against Amalek through all time.”