Ieremia 48 ~ Jeremiah 48

picture

1 C u privire la Moab: „Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor, Dumnezeul lui Israel: «Vai de Nebo, căci va fi distrus! Chiriatayim va fi acoperit de ruşine şi cucerit! Fortăreaţa va fi acoperită de ruşine şi zdrobită!

About Moab, the Lord of All, the God of Israel, says, “It is bad for Nebo, for it has been destroyed. Kiriathaim has been put to shame and taken. The high, strong-place has been put to shame and crushed.

2 M oab nu va mai fi lăudat; la Heşbon se pune la cale nimicirea lui: ‘Să mergem şi să-l distrugem dintre neamuri!’ Şi tu, Madmen, vei fi redus la tăcere, căci sabia te va urmări!

The praise for Moab has come to an end. In Heshbon they have planned trouble against her, saying, ‘Come, let us destroy her from being a nation!’ You, O Madmen, will be made quiet also. The sword will follow you.

3 U n strigăt se aude din Horonaim: ‘Este prăpăd şi mare distrugere!’

Listen, the sound of a cry from Horonaim, saying, ‘Laid waste and all destroyed!’

4 M oab va fi zdrobit; chiar şi cei mici ai lui vor striga.

Moab is destroyed. The cry of her little ones is heard.

5 E i merg pe urcuşul spre Luhit, plângând fără încetare, căci jos, în Horonaim, au auzit strigătul de cotropire al duşmanilor.

They go up the hill of Luhith crying all the time. For at the hill of Horonaim they have heard the troubled cry of those who are being destroyed.

6 F ugiţi! Scăpaţi-vă viaţa, devenind ca un tufiş din pustie!

Run fast! Run for your lives! You will be like a bush in the desert.

7 V eţi fi capturaţi pentru că vă încredeţi în lucrările şi în bogăţiile voastre. Chemoş va merge în captivitate împreună cu preoţii şi conducătorii lui.

Because you have trusted in your own works and riches, you also will be taken. And Chemosh will go away to a strange land together with his religious leaders and important men.

8 P ustiitorul va veni împotriva fiecărei cetăţi şi nici una nu va scăpa. Valea va deveni o ruină şi podişul va fi distrus, căci Domnul a vorbit.

The destroyer will come to every city. No city will be free from him. The valley and the plain will be destroyed also, as the Lord has said.

9 P resăraţi sare asupra Moabului, căci va fi pustiit! Cetăţile lui vor deveni o pustie şi nimeni nu va mai locui în ele.

Give wings to Moab, for she will fly away. Her cities will become a waste, with no people living in them.

10 B lestemat să fie cel ce face cu neglijenţă lucrarea Domnului! Blestemat să fie cel ce îşi opreşte sabia de la măcel!

The one who does the Lord’s work without care is cursed. Cursed is the one who keeps his sword from blood.

11 Î ncă din tinereţea lui, Moabul a fost liniştit, ca vinul lăsat în drojdia lui; nu a fost vărsat dintr-un vas în altul, nu a fost dus în captivitate. De aceea i s-a păstrat gustul şi nu i s-a schimbat aroma.

“Moab has been at rest since he was young. He has been like wine which sits a long time, not being poured from jar to jar. He has not gone away to a strange land. So he keeps his taste, and his smell is not changed.

12 D ar, iată, vin zile, zice Domnul, când voi trimite oameni să-l verse din vasul lui, şi ei îl vor vărsa; îi vor goli vasele şi-i vor sparge ulcioarele.

The days are coming,” says the Lord, “when I will send to him those who turn over jars, and they will turn him over. They will empty his jars and break them in pieces.

13 A tunci Moabului îi va fi ruşine cu Chemoş, aşa cum şi Casei lui Israel i-a fost ruşine, când şi-a pus încrederea în viţelul de la Betel.

Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel that they trusted.

14 C um puteţi să ziceţi: ‘Noi suntem viteji, bărbaţi curajoşi în luptă!’?

How can you say, ‘We are strong soldiers and powerful men of war’?

15 M oabul va fi distrus şi cetăţile lui vor fi invadate. Tinerii lui aleşi vor fi înjunghiaţi, zice Împăratul, al Cărui Nume este Domnul Oştirilor.

Moab has been destroyed, and men have gone up to his cities. His best young men have gone down to be killed,” says the King, Whose name is the Lord of All.

16 P ieirea Moabului este aproape, nenorocirea lui vine în grabă mare.

The trouble of Moab will soon come. His suffering comes in a hurry.

17 B ociţi-l, voi, toţi cei din jurul lui, toţi aceia care-i cunoaşteţi faima! Ziceţi: ‘Cum a fost sfărâmat sceptrul cel puternic, toiagul cel glorios!’

Have sorrow for him, all you who live around him, and all who know his name. Say, ‘How his power has been broken, the greatness of his power!’

18 C oboară-te din slava ta şi aşază-te pe pământ uscat, locuitor al fiicei Dibonului, căci pustiitorul Moabului se va ridica împotriva ta şi-ţi va distruge fortăreţele!

Come down from your greatness and sit on the hot ground, O you who live in Dibon. For the destroyer of Moab has come up against you. He has destroyed your strong-places built for battle.

19 S tai lângă drum şi pândeşte, locuitoare a Aroerului! Întreabă pe cel ce fuge şi pe cea care-şi scapă viaţa, întreabă: ‘Ce se întâmplă?’

Stand by the road and keep watch, O you who live in Aroer. Ask the man or woman who runs away, ‘What has happened?’

20 M oabul este acoperit de ruşine, căci este zdrobit. Bociţi şi strigaţi tare! Vestiţi de-a lungul Arnonului că Moabul este distrus.

Moab has been put to shame, for it is broken down. Cry out. Let it be known by the Arnon that Moab has been destroyed.

21 A venit judecata împotriva ţării din podiş, împotriva Holonului, Iahţei şi Mefaatului,

Punishment has come upon the plain, against Holon, Jahzah, Mephaath,

22 î mpotriva Dibonului, Neboului şi Bet-Diblataimului,

Dibon, Nebo, Beth-diblathaim,

23 î mpotriva Chiriatayimului, Bet-Gamulului şi Bet-Meonului,

Kiriathaim, Beth-gamul, Beth-meon,

24 î mpotriva Cheriotului, împotriva Boţrei, împotriva tuturor cetăţilor din ţara Moabului, de departe sau de aproape.

Kerioth, Bozrah, and all the cities of the land of Moab, far and near.

25 P uterea Moabului este tăiată şi braţul lui este zdrobit, zice Domnul.

Moab’s strength has been cut off, and his arm broken,” says the Lord.

26 Î mbătaţi-l, căci s-a fălit împotriva Domnului! Tăvălească-se Moab în vărsătura lui şi să ajungă o pricină de râs!

“Make him drunk, for he has become proud before the Lord. So Moab will roll in the food he has thrown up, and be laughed at.

27 N -a fost Israel batjocorit de tine? A fost el prins printre hoţi de-ţi clatini capul în semn de batjocură ori de câte ori vorbeşti despre el?

Did you not laugh at Israel? Or was he found among robbers? For each time you speak about him you laugh and shake your head.

28 P ărăsiţi cetăţile şi locuiţi printre stânci, locuitori ai Moabului! Fiţi ca un porumbel care-şi face cuib chiar la marginile unui defileu!

Leave the cities and live among the rocks, O people of Moab. Be like a dove that has its nest in a hole in the side of the rock.

29 N oi am auzit de mândria lui Moab, de aroganţa lui peste măsură de mare şi de înfumurarea lui, de mândria, de semeţirea şi de trufia inimii lui.

We have heard of the pride of Moab. He is very proud. We have heard of all his pride and how he honors himself.

30 C unosc neruşinarea lui, zice Domnul, dar este zadarnică, şi lăudăroşenia lui nu duce la nimic.

I know his anger,” says the Lord, “but it is of no use. His proud words have done nothing.

31 D e aceea, plâng pentru Moab, plâng cu glas tare pentru întregul Moab şi gem pentru toţi oamenii din Chir-Hareset.

So I will cry in a loud voice for Moab. I will cry out for all Moab. I will have sorrow for the men of Kir-heres.

32 P lâng pentru tine, vie din Sibma, mai mult decât pentru Iazer. Ramurile tale se întindeau până dincolo de mare, ajungând până la Iazer, dar pustiitorul s-a năpustit asupra fructelor tale de vară şi asupra strugurilor tăi.

I will cry for you more than for Jazer, O vine of Sibmah! Your branches have gone over the sea, even to the sea of Jazer. The destroyer has fallen upon your summer fruits and your grapes.

33 S -a dus bucuria şi veselia din livezile şi de pe câmpiile Moabului. Am secat vinul din teascuri şi nimeni nu mai calcă teascul cu strigăte de bucurie. Se aud strigăte de război, nu strigăte de bucurie.

Happiness and joy have been taken away from the land of Moab with all its fruit. I have stopped the crushing of the grapes to make wine. No one crushes them under foot. The noise they make is not the sound of joy.

34 S unetul strigătelor lor răsună din Heşbon până la Eleale şi Iahaţ, din Ţoar până la Horonaim şi Eglat-Şelişia, căci până şi apele Nimrimului sunt secate.

They cry out from Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz, and from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah. Even the waters of Nimrim have become a waste.

35 Î n Moab voi face ca oamenii să înceteze să mai aducă jertfe pe înălţimi şi să mai ardă tămâie în cinstea zeilor lor, zice Domnul.

And I will make an end of Moab,” says the Lord. “I will destroy the one who gives gifts of worship on the high place and burns special perfume to his gods.

36 D e aceea, inima mea jeleşte ca un fluier pentru Moab, jeleşte ca un fluier pentru oamenii din Chir-Hareset, căci averile pe care le-au strâns au pierit.

“So My heart cries out for Moab like a horn. My heart cries like a horn also for the men of Kir-heres. The riches they had for themselves have been lost.

37 T oate capetele sunt rase, toate bărbile sunt tăiate; toate mâinile au tăieturi şi toate coapsele sunt acoperite cu saci.

The hair has been cut from every head, and the hair has been cut short on every face. There are cuts on all the hands, and they wear clothes made from hair.

38 P e toate acoperişurile Moabului şi în pieţe este doar jale, căci am sfărâmat Moabul ca pe un vas, care nu mai place nimănui, zice Domnul.

On all the roofs of Moab and in its streets there are cries of sorrow everywhere. For I have broken Moab like a pot that is not wanted,” says the Lord.

39 C ât este de zdrobit Moabul! Cum jelesc cu toţii! Cum îşi apleacă Moab spatele plin de ruşine! Moab a devenit o pricină de râs şi de groază pentru toţi cei din jur.»“

“How broken it is! How they cry! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become something to laugh at and hate to all those around him.”

40 Aşa vorbeşte Domnul: «Iată, un vultur se năpusteşte şi îşi întinde aripile peste Moab.

For the Lord says, “One will fly fast like an eagle, and spread out his wings against Moab.

41 C heriotul va fi cucerit şi fortăreţele îi vor fi capturate. În ziua aceea, inima vitejilor Moabului va fi ca inima unei femei în durerile naşterii.

Kerieth has been taken, and the strong-places built for battle have been taken. In that day the hearts of the strong men of Moab will be like the heart of a woman giving birth.

42 M oabul va fi nimicit dintre popoare pentru că s-a semeţit împotriva Domnului.

Moab will be destroyed and will no longer be a nation, because he was proud before the Lord.

43 T eroarea, groapa şi laţul te aşteaptă, locuitor al Moabului, zice Domnul.

Fear, traps and nets are coming upon you, O you who live in Moab,” says the Lord.

44 C ine va fugi de teroare va cădea în groapă, şi cine se va ridica din groapă va fi prins în laţ, căci Eu aduc asupra Moabului anul pedepsei lui, zice Domnul.

“The one who runs from trouble will fall into the trap. And the one who comes up out of the trap will be caught in the net. For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment,” says the Lord.

45 F ugarii stau fără putere la umbra Heşbonului, căci un foc iese din Heşbon, o flacără iese din mijlocul lui Sihon, care mistuie fruntea Moabului şi capetele fiilor tumultului.

“In the shadow of Heshbon, those who have run for their lives stand without strength. For a fire has gone out from Heshbon and from Sihon. It has destroyed the forehead of Moab and the top of the heads of the trouble-makers.

46 V ai de tine, Moabule! Poporul lui Chemoş este nimicit! Fiii tăi sunt luaţi în captivitate şi fiicele tale în exil.

It is bad for you, Moab! The people of Chemosh have been destroyed. Your sons and daughters have been taken away in chains.

47 D ar în zilele de pe urmă, îi voi aduce înapoi pe captivii Moabului, zice Domnul.»“ Aici se sfârşeşte judecata asupra Moabului.

Yet I will return the people of Moab to their land in the last days,” says the Lord. This is the punishment of Moab.