1 F erice de cei integri în căile lor, care umblă după Legea Domnului.
Happy are those whose way is without blame, who walk in the Law of the Lord.
2 F erice de cei ce păzesc mărturiile Lui şi-L caută din toată inima:
Happy are those who keep His Law and look for Him with all their heart.
3 a ceia nu săvârşesc nici o nedreptate şi umblă pe căile Lui.
They also do not sin, but walk in His ways.
4 T u ne -ai dat orânduirile Tale, ca să fie păzite cu scumpătate.
You have set down Laws that we should always obey.
5 O , de-ar ţinti căile mele să păzească orânduirile Tale!
O, that my ways may be always in keeping with Your Law!
6 C ând urmez poruncile Tale, nu mă ruşinez.
Then I will not be put to shame when I respect Your Word.
7 C ând voi ajunge să cunosc judecăţile Tale cele drepte, Te voi lăuda în curăţie de inimă.
I will praise You with a heart that is right when I learn how right You judge.
8 V oi păzi orânduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
I will obey Your Law. Do not leave me all alone.
9 C um îşi va păstra tânărul curată cărarea? Păzind Cuvântul Tău.
How can a young man keep his way pure? By living by Your Word.
10 T e caut din toată inima mea: nu mă lăsa să mă abat de la poruncile Tale!
I have looked for You with all my heart. Do not let me turn from Your Law.
11 S trâng cuvintele Tale în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta.
Your Word have I hid in my heart, that I may not sin against You.
12 B inecuvântat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orânduirile Tale!
Great and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.
13 B uzele mele vestesc toate judecăţile rostite de gura Ta.
I have told with my lips of all the Laws of Your mouth.
14 C ând împlinesc mărturiile Tale, mă bucur de parcă aş avea toate bogăţiile.
I have found as much joy in following Your Law as one finds in much riches.
15 C uget la hotărârile Tale şi dau atenţie căilor Tale.
I will think about Your Law and have respect for Your ways.
16 Î mi găsesc plăcerea în orânduirile Tale; nu voi uita Cuvântul Tău!
I will be glad in Your Law. I will not forget Your Word.
17 R ăsplăteşte-i robului Tău cu viaţă şi voi păzi Cuvântul Tău!
Do good to Your servant so I may live and obey Your Word.
18 D eschide-mi ochii, ca să văd minunile din Legea Ta!
Open my eyes so that I may see great things from Your Law.
19 E u sunt doar un străin pe pământ: nu-Ţi ascunde de mine poruncile Tale!
I am a stranger on the earth. Do not hide Your Word from me.
20 S ufletul mi se topeşte de dor după judecăţile Tale, tot timpul.
My soul is crushed with a desire for Your Law at all times.
21 T u-i mustri pe cei îngâmfaţi, pe cei blestemaţi, pe cei ce se rătăcesc de la poruncile Tale.
You speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.
22 Î ndepărtează de la mine ocara şi dispreţul, căci păzesc mărturiile Tale!
Take away shame and bad feelings from me, for I have kept Your Law.
23 P rinţii stau şi vorbesc împotriva mea, dar robul Tău cugetă la orânduirile Tale.
Even if rulers sit together and speak against me, Your servant thinks about Your Law.
24 M ărturiile Tale sunt desfătarea mea, sunt sfetnicii mei.
Your Law is my joy and it tells me what to do.
25 S ufletul meu este lipit de ţărână: înviorează-mă, după Cuvântul Tău!
My soul is laid in the dust. Give me new life because of Your Word.
26 M i-am cercetat căile şi Tu mi-ai răspuns: învaţă-mă orânduirile Tale!
I have told about my ways, and You have answered me. Teach me Your Law.
27 D eprinde-mă cu hotărârile Tale şi voi cugeta la minunile Tale!
Make me understand the way of Your Law so I will talk about Your great works.
28 S ufletul îmi plânge de întristare: ridică-mă, după Cuvântul Tău!
My soul cries because of sorrow. Give me strength because of Your Word.
29 Ţ ine-mă departe de calea înşelăciunii; binevoieşte să mă înveţi Legea Ta!
Take the false way from me. Show Your loving-favor by giving me Your Law.
30 A leg calea credincioşiei; accept judecăţile tale.
I have chosen the faithful way. I have set Your Law in front of me.
31 M ă alipesc de mărturiile Tale: Doamne, nu mă lăsa să fiu dat de ruşine!
I hold on to Your Law, O Lord. Do not put me to shame.
32 A lerg pe calea poruncilor Tale, căci Tu dai alinare inimii mele.
I will run the way of Your Law, for You will give me a willing heart.
33 Î nvaţă-mă, Doamne, să trăiesc după orânduirile Tale, şi le voi respecta până la sfârşitul vieţii!
O Lord, teach me the way of Your Law and I will obey it to the end.
34 D ă-mi pricepere şi voi respecta Legea Ta, o voi păzi din toată inima mea!
Give me understanding. Then I will listen to Your Word and obey it with all my heart.
35 C ondu-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci în aceasta îmi găsesc plăcerea!
Make me walk in the path of Your Word, for I find joy in it.
36 A pleacă-mi inima spre mărturiile Tale şi nu spre câştigul mârşav!
Turn my heart toward Your Law, so I will not earn money in a wrong way.
37 A bate-mi privirea de la vederea lucrurilor deşarte; înviorează-mă pe calea Ta!
Turn my eyes away from things that have no worth, and give me new life because of Your ways.
38 Î mplineşte-Ţi promisiunea făcută robului Tău şi celor ce se tem de Tine!
Keep Your promise to Your servant, the promise You made to those who fear and worship You.
39 D epărtează de la mine ocara ce mă-nspăimântă, căci judecăţile Tale sunt bune!
Turn away the shame that I do not want to come to me, for Your Law is good.
40 O , cât de mult tânjesc după hotărârile Tale: înviorează-mă după dreptatea Ta!
O, how I desire Your Law! Give me new life because of Your right and good way.
41 S ă vină, Doamne, peste mine marea Ta îndurare şi mântuirea Ta din pricina promisiunii Tale!
May Your loving-kindness also come to me, O Lord. May You save me as Your Word says.
42 A tunci îi voi putea răspunde celui ce mă ocărăşte, căci mă încred în Cuvântul Tău.
Then I will have an answer for the one who puts me to shame, for I trust in Your Word.
43 N u mă lăsa fără Cuvântul cel adevărat în gura mea, căci nădăjduiesc în judecăţile Tale!
Do not take the word of truth out of my mouth, for I hope in Your Law.
44 V oi păzi Legea Ta întotdeauna şi pentru veci de veci!
I will always obey Your Law, forever and ever.
45 V oi umbla liber, căci caut hotărârile Tale.
I will walk as a free man, for I look for Your Law.
46 V oi vesti mărturiile Tale înaintea regilor şi nu mă voi ruşina.
I will speak of Your Law in front of kings and will not be ashamed.
47 M ă voi desfăta cu poruncile Tale, pe care le iubesc.
I will be glad in Your Law, which I love.
48 Î mi ridic mâinile spre poruncile Tale, pe care le iubesc, şi cuget la orânduirile Tale.
I will lift up my hands to Your Word, which I love, and I will think about Your Law.
49 A minteşte-Ţi de cuvântul spus robului Tău, în care m-ai făcut să nădăjduiesc!
Remember Your Word to Your servant, for You have given me hope.
50 I ată ce-mi aduce mângâiere în suferinţă: promisiunea Ta care mă înviorează.
Your Word has given me new life. This is my comfort in my suffering.
51 M ult mă mai batjocoresc cei mândri, dar eu nu mă abat de la Legea Ta.
The proud always laugh at me, but I do not turn away from Your Law.
52 Î mi amintesc de judecăţile Tale din vechime şi sunt mângâiat.
I have remembered Your Law from a long time ago, O Lord, and I am comforted.
53 S unt cuprins de furie la vederea celor răi, a celor ce au părăsit Legea Ta.
Burning anger comes upon me because of the sinful who turn away from Your Law.
54 Î n casa pribegiei mele mi-am făcut din orânduirile Tale cântări.
Your Laws are my songs in whatever house I stay.
55 N oaptea îmi amintesc Numele Tău, Doamne! Voi păzi Legea Ta!
I remember Your name in the night, O Lord, and I have kept Your Law.
56 A şa-mi doresc să fie, căci împlinesc hotărârile Tale.
It has become my way to obey Your Law.
57 D oamne, Tu eşti moştenirea mea: am promis că voi păzi cuvintele Tale!
The Lord is my share. I have promised to obey Your Word.
58 T e rog din toată inima mea, îndură-te de mine, după promisiunea Ta!
I begged for Your favor with all my heart. Show me Your love because of Your Word.
59 C uget la căile mele, îmi îndrept paşii spre mărturiile Tale.
I thought about my ways and turned my steps to Your Law.
60 M ă grăbesc şi nu întârzii să împlinesc poruncile Tale.
I hurried and did not wait to obey Your Law.
61 F uniile celor răi m-au înconjurat, dar eu nu uit Legea Ta.
The ropes of the sinful are all around me, but I have not forgotten Your Law.
62 L a miezul nopţii mă trezesc să-Ţi aduc laude, din pricina judecăţilor Tale cele drepte.
I will rise late in the night to give thanks to You because Your Law is right and good.
63 E u sunt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine şi păzesc hotărârile Tale.
I am a friend to all who fear You and of those who keep Your Law.
64 D oamne, îndurarea Ta umple pământul: învaţă-mă orânduirile Tale!
The earth is full of Your loving-kindness, O Lord. Teach me Your Law.
65 T u faci bine robului Tău, Doamne, după Cuvântul Tău.
You have done good to Your servant, O Lord, because of Your Word.
66 Î nvaţă-mă să am cunoaştere şi pricepere, căci mă încred în poruncile Tale!
Teach me what I should know to be right and fair for I believe in Your Law.
67 Î nainte să fiu smerit, eu rătăceam; acum însă păzesc cuvintele Tale.
Before I suffered I went the wrong way, but now I obey Your Word.
68 T u eşti bun şi faci bine: învaţă-mă orânduirile Tale!
You are good and You do good. Teach me Your Law.
69 N işte îngâmfaţi m-au tencuit cu neadevăruri, dar eu împlinesc hotărârile Tale din toată inima.
The proud have put together a lie against me. I will keep Your Law with all my heart.
70 I nima lor este nesimţitoare ca grăsimea, dar eu îmi găsesc desfătarea în Legea Ta.
Their heart is covered with fat, but I find joy in Your Law.
71 E bine că m-ai smerit, pentru că astfel am putut învăţa orânduirile Tale.
It is good for me that I was troubled, so that I might learn Your Law.
72 M ai mult preţuieşte pentru mine Legea gurii Tale, decât mii de şecheli de aur şi de argint.
The Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
73 M âinile Tale m-au făcut şi m-au întocmit. De aceea, dă-mi pricepere ca să pot învăţa poruncile Tale!
Your hands made me and put me together. Give me understanding to learn Your Law.
74 C ei ce se tem de Tine mă privesc şi se bucură, căci aştept împlinirea Cuvântului Tău.
May those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.
75 D oamne, recunosc că judecăţile Tale sunt drepte şi că din credincioşie m-ai smerit.
O Lord, I know that what You decide is right and good. You punish me because You are faithful.
76 F ă-mi parte de îndurarea Ta, pentru a fi mângâiat, după promisiunea pe care ai făcut-o robului Tău.
May Your loving-kindness comfort me because of Your promise to Your servant.
77 S ă vină peste mine îndurările Tale şi voi trăi, căci îmi găsesc desfătarea în Legea Ta!
Let Your loving-pity come to me so I may live. For Your Law is my joy.
78 S ă fie făcuţi de râs cei îngâmfaţi, căci m-au defăimat prin minciuni! Cât despre mine, eu voi cugeta la hotărârile Tale!
May the proud be ashamed, because they do wrong to me for no reason, but I will think about Your Law.
79 S ă se întoarcă spre mine cei ce se tem de Tine şi cei ce cunosc mărturiile Tale!
May those who fear You and those who know Your Law turn to me.
80 F ie-mi inima integră în orânduirile Tale, şi atunci nu voi fi dat de ruşine!
Let my heart be without blame in Your Law. Do not let me be put to shame.
81 S ufletul meu tânjeşte după mântuirea Ta, aşteptând împlinirea Cuvântului Tău.
My soul becomes weak with desire for Your saving power, but I have put my hope in Your Word.
82 O chii îmi tânjesc după Tine, zicând: „Când mă vei mângâia?“
My eyes become weak with desire for Your Word. I say, “When will You comfort me?”
83 D eşi am ajuns ca un burduf de vin în fum, eu tot nu voi părăsi orânduirile Tale.
I have become like a wineskin in the smoke, but I do not forget Your Law.
84 C âte zile să mai aştepte robul Tău până îmi vei judeca prigonitorii?
How long must Your servant wait? When will You punish those who make it hard for me?
85 C ei îngâmfaţi mi-au săpat gropi; ei nu lucrează după Legea Ta.
The proud have dug deep holes for me. They do not obey Your Law.
86 T oate poruncile Tale sunt demne de încredere! Ei mă prigonesc cu minciuni. Scapă-mă!
All of Your Word is faithful. Help me! For they have made it hard for me with a lie.
87 A proape că m-au prăpădit de pe pământ, dar eu nu părăsesc hotărârile Tale!
They almost destroyed me on the earth, but I did not turn away from Your Law.
88 Î nviorează-mă după îndurarea Ta, şi voi păzi mărturia gurii Tale!
Give me life again by Your loving-kindness, and I will keep the Word of Your mouth.
89 C uvântul Tău, Doamne, dăinuie pe vecie în ceruri.
Forever, O Lord, Your Word will never change in heaven.
90 C redincioşia Ta dăinuie de la o generaţie la alta; Tu ai întemeiat pământul şi el aşa rămâne.
You are faithful to all people for all time. You have made the earth, and it stands.
91 A stăzi totul dăinuie prin judecăţile Tale, căci fiecare lucru Îţi este supus.
They stand today by Your Law, for all things serve You.
92 D acă Legea Ta nu ar fi desfătarea mea, aş pieri în suferinţa mea.
I would have been lost in my troubles if Your Law had not been my joy.
93 N iciodată nu voi uita hotărârile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
I will never forget Your Word for by it You have given me new life.
94 S unt al Tău: mântuieşte-mă, căci eu caut să trăiesc după hotărârile Tale!
I am Yours. Save me, for I have looked to Your Law.
95 C ei răi mă aşteaptă ca să mă nimicească; eu însă iau aminte la mărturiile Tale.
The sinful wait to destroy me, but I will think about Your Word.
96 V ăd că tot ce este desăvârşit are un sfârşit; porunca Ta însă este de necuprins.
I have seen that all things have an end, even if they are perfect, but Your Word is without end.
97 C e mult iubesc eu Legea Ta! Toată ziua ea este desfătarea mea!
O, how I love Your Law! It is what I think about all through the day.
98 P orunca Ta mă face mai înţelept decât duşmanii mei, căci întotdeauna aceasta este cu mine.
Your Word makes me wiser than those who hate me, for it is always with me.
99 S unt mai înţelept decât toţi învăţătorii mei, căci cuget la mărturiile Tale.
I have better understanding than all my teachers because I think about Your Law.
100 S unt mai priceput decât cei cărunţi, căci împlinesc hotărârile Tale.
I have a better understanding than those who are old because I obey Your Word.
101 Î mi feresc picioarele de orice cale rea, ca să păzesc Cuvântul Tău.
I have kept my feet from every sinful way so that I may keep Your Word.
102 N u mă îndepărtez de judecăţile Tale, căci Tu mă îndrumi.
I have not turned away from Your Law, for You Yourself have taught me.
103 C e dulci sunt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele, mai dulci decât mierea pentru gura mea.
How sweet is Your Word to my taste! It is sweeter than honey to my mouth!
104 S unt priceput din pricina hotărârilor Tale. De aceea urăsc toate cărările înşelătoare.
I get understanding from Your Law and so I hate every false way.
105 C uvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele şi o lumină pe cărarea mea.
Your Word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 A m jurat, şi voi împlini întocmai, că voi păzi judecăţile Tale cele drepte.
I have promised that I will keep Your Law. And I will add strength to this promise.
107 S unt atât de mâhnit: Doamne, înviorează-mă după Cuvântul Tău!
I am in much suffering. O Lord, give me life again by Your Word.
108 D oamne, primeşte ofranda gurii mele şi învaţă-mă judecăţile Tale!
Take my willing gift of thanks, O Lord, and teach me Your Law.
109 M i-am pus viaţa în primejdie, dar nu voi părăsi Legea Ta!
My life is always in my hand, yet I do not forget Your Law.
110 C ei răi mi-au întins curse, dar eu nu mă voi rătăci de la hotărârile Tale.
The sinful have set a trap for me, yet I have not turned from Your Law.
111 A m moştenit mărturiile Tale pe vecie, pentru că ele sunt bucuria inimii mele.
I have been given Your Law forever. It is the joy of my heart.
112 M i-am dedicat inima ca să înfăptuiesc orânduirile Tale pentru totdeauna, până la sfârşit.
I have set my heart on obeying Your Law forever, even to the end.
113 Î i urăsc pe cei nestatornici, dar iubesc Legea Ta.
I hate those who have two ways of thinking, but I love Your Law.
114 T u eşti adăpostul şi scutul meu şi aştept să se împlinească Cuvântul Tău.
You are my hiding place and my battle-covering. I put my hope in Your Word.
115 D epărtaţi-vă de mine, răufăcătorilor, ca să pot împlini poruncile Dumnezeului meu!
Go away from me, you who do wrong, so I may keep the Word of my God.
116 S prijină-mă după promisiunea Ta şi voi fi înviorat; nu mă da de ruşine din pricina nădejdii mele!
Hold me up by Your Word and I will live. Do not let me be ashamed of my hope.
117 Î ntăreşte-mă ca să fiu izbăvit, şi să privesc neîncetat la orânduirile Tale!
Hold me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.
118 T u-i îndepărtezi pe cei ce se rătăcesc de la orânduirile Tale, căci înşelătoria lor este zadarnică.
You turn away from all those who turn from Your Law. They fool themselves with their own lying.
119 T u-i îndepărtezi pe cei răi de pe pământ ca pe zgură. De aceea iubesc eu mărturiile Tale.
You put away like waste all the sinful of the earth, so I love Your Law.
120 M i se înfioară carnea din pricina groazei Tale şi mă tem din pricina judecăţilor Tale.
My flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.
121 J udec cu dreptate: nu mă da pe mâna asupritorilor mei!
I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.
122 I a apărarea robului Tău, ca să nu mă mai asuprească cei îngâmfaţi!
Promise that You will bring good to Your servant. Do not let the proud make it hard for me.
123 M i se topesc ochii după mântuirea Ta şi după promisiunea Ta cea dreaptă.
My eyes become weak with desire for Your saving power and for Your Word that is right and good.
124 P oartă-te cu robul Tău după îndurarea Ta şi învaţă-mă orânduirile Tale!
Act in Your loving-kindness toward Your servant, and teach me Your Laws.
125 E u sunt robul Tău: învaţă-mă, şi voi cunoaşte mărturiile Tale!
I am Your servant. Give me understanding so I may know Your Law.
126 D oamne, este vremea să lucrezi, căci au încălcat Legea Ta.
It is time for You to work, Lord, for they have broken Your Law.
127 P entru că iubesc poruncile Tale mai mult decât aurul şi argintul
I love Your Word more than gold, more than pure gold.
128 ş i pentru că găsesc pe deplin drepte toate hotărârile Tale, de aceea urăsc toate cărările înşelătoare.
And so I look upon all of Your Law as right. I hate every false way.
129 M inunate sunt mărturiile Tale, de aceea sufletul meu le împlineşte.
Your Laws are wonderful, and so I obey them.
130 D ezvăluirea cuvintelor Tale aduce lumină şi dă pricepere celor neştiutori.
The opening up of Your Word gives light. It gives understanding to the child-like.
131 Î mi deschid gura şi oftez, căci tânjesc după poruncile Tale.
I opened my mouth wide, breathing with desire for Your Law.
132 Î ntoarce-Te spre mine şi îndură-te de mine, după obiceiul Tău faţă de cei ce iubesc Numele Tău.
Turn to me and show me loving-favor, as You always do to those who love Your name.
133 Î ntăreşte-mi paşii după cuvintele Tale şi nu mă lăsa în stăpânirea vreunui necaz.
Set my steps in Your Word. Do not let sin rule over me.
134 I zbăveşte-mă de sub asuprirea omului şi-Ţi voi păzi hotărârile!
Set me free from the power of man, and I will obey Your Law.
135 F ă să lumineze faţa Ta peste robul Tău şi învaţă-mă orânduirile Tale.
Make Your face shine upon Your servant and teach me Your Law.
136 O chii îmi varsă şiroaie de lacrimi, fiindcă oamenii nu păzesc Legea Ta.
Tears flow from my eyes because of those who do not keep Your Law.
137 D oamne, Tu eşti drept, iar judecăţile Tale sunt drepte!
You are right and good, O Lord, and Your Law is right.
138 T u porunceşti, iar mărturiile Tale sunt drepte şi pline de credincioşie!
The Law You have made is right and good and very faithful.
139 S unt mistuit de râvnă, pentru că duşmanii mei uită cuvintele Tale.
I feel weak because those who hate me have forgotten Your Word.
140 C uvintele Tale sunt bine încercate şi robul Tău le iubeşte.
Your Word is very pure and Your servant loves it.
141 E u sunt mic şi neînsemnat, dar nu dau uitării hotărârile Tale.
I am not important and I am hated but I do not forget Your Law.
142 D reptatea Ta rămâne dreptate pe vecie, şi Legea Ta rămâne adevărată.
You are right forever, and Your Law is truth.
143 E u am parte numai de necaz şi de strâmtorare, însă poruncile Tale rămân desfătarea mea.
Trouble and suffering have come upon me, yet Your Word is my joy.
144 M ărturiile Tale rămân drepte pe vecie. Dă-mi pricepere, ca să pot trăi!
Your Law is right forever. Give me understanding and I will live.
145 S trig din toată inima; răspunde-mi, Doamne! Voi împlini orânduirile Tale.
I cried with all my heart. Answer me, O Lord! I will keep Your Law.
146 T e chem; mântuieşte-mă, iar eu voi păzi mărturiile Tale.
I cried to You. Save me, and I will keep Your Word.
147 M ă trezesc înaintea zorilor ca să strig la Tine şi aştept să se împlinească cuvintele Tale.
I rise before the morning comes and cry for help. I have put my hope in Your Word.
148 O chii îmi stau deschişi în timpul străjilor nopţii ca să cuget la cuvintele Tale.
My eyes wait for the night hours, so I may think about Your Word.
149 A scultă-mi glasul, după bunătatea Ta, Doamne, după judecăţile Tale, înviorează-mă!
Hear my voice because of Your loving-kindness. O Lord, give me new life again because of Your Law.
150 S e apropie cei ce urmăresc nelegiuirea; ei s-au depărtat de Legea Ta.
Those who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.
151 D oamne, Tu eşti aproape, iar toate poruncile Tale sunt adevărate.
You are near, O Lord. And all of Your Word is truth.
152 C u mult timp în urmă am aflat de mărturiile Tale, căci le-ai statornicit pe vecie.
I learned from Your Law long ago that You made it to last forever.
153 I a aminte la necazul meu şi salvează-mă, căci nu am dat uitării Legea Ta!
Look upon my suffering and take me from it. For I do not forget Your Law.
154 A pără-mi pricina şi răscumpără-mă! Îndură-te de mine după promisiunea Ta!
Stand by me and set me free. Give me life again because of Your Word.
155 M ântuirea este departe de cei răi, deoarece ei nu caută să împlinească orânduirile Tale.
Your saving help is far from the sinful, for they do not look to Your Law.
156 D oamne, multe sunt îndurările Tale! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
Your loving-kindness is great, O Lord. Give me life again because of Your Law.
157 M ulţi sunt şi prigonitorii, şi duşmanii mei, dar de la mărturiile Tale eu tot nu mă abat!
There are many who hate me and make it hard for me. Yet I do not turn from Your Law.
158 M ă uit cu scârbă la cei necredincioşi, la cei ce nu păzesc cuvintele Tale.
I look with hate on those who cannot be trusted, because they do not keep Your Word.
159 I a aminte, căci iubesc hotărârile Tale! Doamne, înviorează-mă după îndurarea Ta!
Think about how I love Your Law. Give me life again, O Lord, because of Your loving-kindness.
160 N atura Cuvântului Tău este adevărul şi fiecare judecată a Ta este dreaptă pe vecie!
All of Your Word is truth, and every one of Your laws, which are always right, will last forever.
161 N işte prinţi mă prigonesc pe nedrept, dar inima mea tremură doar la Cuvântul Tău!
Rulers make it hard for me for no reason, but my heart honors Your Words with fear.
162 E u mă bucur de cuvintele Tale ca cel ce a găsit multă pradă.
I am made happy by Your Word, like one who finds great riches.
163 U răsc înşelătoria, n-o pot suferi, dar iubesc Legea Ta!
I hate what is false, but I love Your Law.
164 T e laud de şapte ori pe zi, din pricina judecăţilor Tale celor drepte.
I praise You seven times a day, because Your Law is right.
165 C ei ce iubesc Legea Ta au parte de multă pace şi nimic nu îi poate face să se împiedice.
Those who love Your Law have great peace, and nothing will cause them to be hurt in their spirit.
166 D oamne, nădăjduiesc în mântuirea Ta, împlinind poruncile Tale.
I hope for Your saving power, O Lord, and I follow Your Word.
167 S ufletul meu păzeşte mărturiile Tale şi le iubeşte mult.
I obey Your Law, for I love it very much.
168 P ăzesc hotărârile şi mărturiile Tale, căci toate căile mele sunt înaintea Ta.
I obey Your Word and Laws, for You know all my ways.
169 D oamne, fie ca strigătul meu să ajungă până la Tine: „Dă-mi pricepere după Cuvântul Tău!“
Let my cry come to You, O Lord. Give me understanding because of Your Word.
170 F ie ca ruga mea să ajungă până la Tine: „Izbăveşte-mă după promisiunea Ta!“
Let my prayer come to You. Help me because of Your Word.
171 B uzele mele Te vor lăuda, căci m-ai învăţat orânduirile Tale!
May praise come from my lips, for You teach me Your Law.
172 L imba mea va cânta cuvintele Tale, căci toate poruncile Tale sunt drepte.
May my tongue sing about Your Word, for all of Your Word is right and good.
173 M âna Ta să-mi vină în ajutor, căci hotărârile Tale le aleg.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your Law.
174 D oamne, tânjesc după mântuirea Ta, iar Legea Ta este desfătarea mea.
I have much desire for Your saving power, O Lord. Your Law is my joy.
175 F ie ca sufletul meu să trăiască şi atunci Te va lăuda, iar judecăţile Tale mă vor sprijini la aceasta.
Let me live so I may praise You, and let Your Law help me.
176 R ătăcesc ca o oaie pierdută! Caută-l pe robul Tău, căci eu nu am uitat poruncile Tale!
I have gone from the way like a lost sheep. Look for Your servant, for I do not forget Your Word.