Psalm 119 ~ Psalmii 119

picture

1 H appy are those whose way is without blame, who walk in the Law of the Lord.

Ferice de cei integri în căile lor, care umblă după Legea Domnului.

2 H appy are those who keep His Law and look for Him with all their heart.

Ferice de cei ce păzesc mărturiile Lui şi-L caută din toată inima:

3 T hey also do not sin, but walk in His ways.

aceia nu săvârşesc nici o nedreptate şi umblă pe căile Lui.

4 Y ou have set down Laws that we should always obey.

Tu ne -ai dat orânduirile Tale, ca să fie păzite cu scumpătate.

5 O , that my ways may be always in keeping with Your Law!

O, de-ar ţinti căile mele să păzească orânduirile Tale!

6 T hen I will not be put to shame when I respect Your Word.

Când urmez poruncile Tale, nu mă ruşinez.

7 I will praise You with a heart that is right when I learn how right You judge.

Când voi ajunge să cunosc judecăţile Tale cele drepte, Te voi lăuda în curăţie de inimă.

8 I will obey Your Law. Do not leave me all alone.

Voi păzi orânduirile Tale: nu mă părăsi de tot!

9 H ow can a young man keep his way pure? By living by Your Word.

Cum îşi va păstra tânărul curată cărarea? Păzind Cuvântul Tău.

10 I have looked for You with all my heart. Do not let me turn from Your Law.

Te caut din toată inima mea: nu mă lăsa să mă abat de la poruncile Tale!

11 Y our Word have I hid in my heart, that I may not sin against You.

Strâng cuvintele Tale în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta.

12 G reat and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.

Binecuvântat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orânduirile Tale!

13 I have told with my lips of all the Laws of Your mouth.

Buzele mele vestesc toate judecăţile rostite de gura Ta.

14 I have found as much joy in following Your Law as one finds in much riches.

Când împlinesc mărturiile Tale, mă bucur de parcă aş avea toate bogăţiile.

15 I will think about Your Law and have respect for Your ways.

Cuget la hotărârile Tale şi dau atenţie căilor Tale.

16 I will be glad in Your Law. I will not forget Your Word.

Îmi găsesc plăcerea în orânduirile Tale; nu voi uita Cuvântul Tău!

17 D o good to Your servant so I may live and obey Your Word.

Răsplăteşte-i robului Tău cu viaţă şi voi păzi Cuvântul Tău!

18 O pen my eyes so that I may see great things from Your Law.

Deschide-mi ochii, ca să văd minunile din Legea Ta!

19 I am a stranger on the earth. Do not hide Your Word from me.

Eu sunt doar un străin pe pământ: nu-Ţi ascunde de mine poruncile Tale!

20 M y soul is crushed with a desire for Your Law at all times.

Sufletul mi se topeşte de dor după judecăţile Tale, tot timpul.

21 Y ou speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.

Tu-i mustri pe cei îngâmfaţi, pe cei blestemaţi, pe cei ce se rătăcesc de la poruncile Tale.

22 T ake away shame and bad feelings from me, for I have kept Your Law.

Îndepărtează de la mine ocara şi dispreţul, căci păzesc mărturiile Tale!

23 E ven if rulers sit together and speak against me, Your servant thinks about Your Law.

Prinţii stau şi vorbesc împotriva mea, dar robul Tău cugetă la orânduirile Tale.

24 Y our Law is my joy and it tells me what to do.

Mărturiile Tale sunt desfătarea mea, sunt sfetnicii mei.

25 M y soul is laid in the dust. Give me new life because of Your Word.

Sufletul meu este lipit de ţărână: înviorează-mă, după Cuvântul Tău!

26 I have told about my ways, and You have answered me. Teach me Your Law.

Mi-am cercetat căile şi Tu mi-ai răspuns: învaţă-mă orânduirile Tale!

27 M ake me understand the way of Your Law so I will talk about Your great works.

Deprinde-mă cu hotărârile Tale şi voi cugeta la minunile Tale!

28 M y soul cries because of sorrow. Give me strength because of Your Word.

Sufletul îmi plânge de întristare: ridică-mă, după Cuvântul Tău!

29 T ake the false way from me. Show Your loving-favor by giving me Your Law.

Ţine-mă departe de calea înşelăciunii; binevoieşte să mă înveţi Legea Ta!

30 I have chosen the faithful way. I have set Your Law in front of me.

Aleg calea credincioşiei; accept judecăţile tale.

31 I hold on to Your Law, O Lord. Do not put me to shame.

Mă alipesc de mărturiile Tale: Doamne, nu mă lăsa să fiu dat de ruşine!

32 I will run the way of Your Law, for You will give me a willing heart.

Alerg pe calea poruncilor Tale, căci Tu dai alinare inimii mele.

33 O Lord, teach me the way of Your Law and I will obey it to the end.

Învaţă-mă, Doamne, să trăiesc după orânduirile Tale, şi le voi respecta până la sfârşitul vieţii!

34 G ive me understanding. Then I will listen to Your Word and obey it with all my heart.

Dă-mi pricepere şi voi respecta Legea Ta, o voi păzi din toată inima mea!

35 M ake me walk in the path of Your Word, for I find joy in it.

Condu-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci în aceasta îmi găsesc plăcerea!

36 T urn my heart toward Your Law, so I will not earn money in a wrong way.

Apleacă-mi inima spre mărturiile Tale şi nu spre câştigul mârşav!

37 T urn my eyes away from things that have no worth, and give me new life because of Your ways.

Abate-mi privirea de la vederea lucrurilor deşarte; înviorează-mă pe calea Ta!

38 K eep Your promise to Your servant, the promise You made to those who fear and worship You.

Împlineşte-Ţi promisiunea făcută robului Tău şi celor ce se tem de Tine!

39 T urn away the shame that I do not want to come to me, for Your Law is good.

Depărtează de la mine ocara ce mă-nspăimântă, căci judecăţile Tale sunt bune!

40 O , how I desire Your Law! Give me new life because of Your right and good way.

O, cât de mult tânjesc după hotărârile Tale: înviorează-mă după dreptatea Ta!

41 M ay Your loving-kindness also come to me, O Lord. May You save me as Your Word says.

Să vină, Doamne, peste mine marea Ta îndurare şi mântuirea Ta din pricina promisiunii Tale!

42 T hen I will have an answer for the one who puts me to shame, for I trust in Your Word.

Atunci îi voi putea răspunde celui ce mă ocărăşte, căci mă încred în Cuvântul Tău.

43 D o not take the word of truth out of my mouth, for I hope in Your Law.

Nu mă lăsa fără Cuvântul cel adevărat în gura mea, căci nădăjduiesc în judecăţile Tale!

44 I will always obey Your Law, forever and ever.

Voi păzi Legea Ta întotdeauna şi pentru veci de veci!

45 I will walk as a free man, for I look for Your Law.

Voi umbla liber, căci caut hotărârile Tale.

46 I will speak of Your Law in front of kings and will not be ashamed.

Voi vesti mărturiile Tale înaintea regilor şi nu mă voi ruşina.

47 I will be glad in Your Law, which I love.

Mă voi desfăta cu poruncile Tale, pe care le iubesc.

48 I will lift up my hands to Your Word, which I love, and I will think about Your Law.

Îmi ridic mâinile spre poruncile Tale, pe care le iubesc, şi cuget la orânduirile Tale.

49 R emember Your Word to Your servant, for You have given me hope.

Aminteşte-Ţi de cuvântul spus robului Tău, în care m-ai făcut să nădăjduiesc!

50 Y our Word has given me new life. This is my comfort in my suffering.

Iată ce-mi aduce mângâiere în suferinţă: promisiunea Ta care mă înviorează.

51 T he proud always laugh at me, but I do not turn away from Your Law.

Mult mă mai batjocoresc cei mândri, dar eu nu mă abat de la Legea Ta.

52 I have remembered Your Law from a long time ago, O Lord, and I am comforted.

Îmi amintesc de judecăţile Tale din vechime şi sunt mângâiat.

53 B urning anger comes upon me because of the sinful who turn away from Your Law.

Sunt cuprins de furie la vederea celor răi, a celor ce au părăsit Legea Ta.

54 Y our Laws are my songs in whatever house I stay.

În casa pribegiei mele mi-am făcut din orânduirile Tale cântări.

55 I remember Your name in the night, O Lord, and I have kept Your Law.

Noaptea îmi amintesc Numele Tău, Doamne! Voi păzi Legea Ta!

56 I t has become my way to obey Your Law.

Aşa-mi doresc să fie, căci împlinesc hotărârile Tale.

57 T he Lord is my share. I have promised to obey Your Word.

Doamne, Tu eşti moştenirea mea: am promis că voi păzi cuvintele Tale!

58 I begged for Your favor with all my heart. Show me Your love because of Your Word.

Te rog din toată inima mea, îndură-te de mine, după promisiunea Ta!

59 I thought about my ways and turned my steps to Your Law.

Cuget la căile mele, îmi îndrept paşii spre mărturiile Tale.

60 I hurried and did not wait to obey Your Law.

Mă grăbesc şi nu întârzii să împlinesc poruncile Tale.

61 T he ropes of the sinful are all around me, but I have not forgotten Your Law.

Funiile celor răi m-au înconjurat, dar eu nu uit Legea Ta.

62 I will rise late in the night to give thanks to You because Your Law is right and good.

La miezul nopţii mă trezesc să-Ţi aduc laude, din pricina judecăţilor Tale cele drepte.

63 I am a friend to all who fear You and of those who keep Your Law.

Eu sunt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine şi păzesc hotărârile Tale.

64 T he earth is full of Your loving-kindness, O Lord. Teach me Your Law.

Doamne, îndurarea Ta umple pământul: învaţă-mă orânduirile Tale!

65 Y ou have done good to Your servant, O Lord, because of Your Word.

Tu faci bine robului Tău, Doamne, după Cuvântul Tău.

66 T each me what I should know to be right and fair for I believe in Your Law.

Învaţă-mă să am cunoaştere şi pricepere, căci mă încred în poruncile Tale!

67 B efore I suffered I went the wrong way, but now I obey Your Word.

Înainte să fiu smerit, eu rătăceam; acum însă păzesc cuvintele Tale.

68 Y ou are good and You do good. Teach me Your Law.

Tu eşti bun şi faci bine: învaţă-mă orânduirile Tale!

69 T he proud have put together a lie against me. I will keep Your Law with all my heart.

Nişte îngâmfaţi m-au tencuit cu neadevăruri, dar eu împlinesc hotărârile Tale din toată inima.

70 T heir heart is covered with fat, but I find joy in Your Law.

Inima lor este nesimţitoare ca grăsimea, dar eu îmi găsesc desfătarea în Legea Ta.

71 I t is good for me that I was troubled, so that I might learn Your Law.

E bine că m-ai smerit, pentru că astfel am putut învăţa orânduirile Tale.

72 T he Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.

Mai mult preţuieşte pentru mine Legea gurii Tale, decât mii de şecheli de aur şi de argint.

73 Y our hands made me and put me together. Give me understanding to learn Your Law.

Mâinile Tale m-au făcut şi m-au întocmit. De aceea, dă-mi pricepere ca să pot învăţa poruncile Tale!

74 M ay those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.

Cei ce se tem de Tine mă privesc şi se bucură, căci aştept împlinirea Cuvântului Tău.

75 O Lord, I know that what You decide is right and good. You punish me because You are faithful.

Doamne, recunosc că judecăţile Tale sunt drepte şi că din credincioşie m-ai smerit.

76 M ay Your loving-kindness comfort me because of Your promise to Your servant.

Fă-mi parte de îndurarea Ta, pentru a fi mângâiat, după promisiunea pe care ai făcut-o robului Tău.

77 L et Your loving-pity come to me so I may live. For Your Law is my joy.

Să vină peste mine îndurările Tale şi voi trăi, căci îmi găsesc desfătarea în Legea Ta!

78 M ay the proud be ashamed, because they do wrong to me for no reason, but I will think about Your Law.

Să fie făcuţi de râs cei îngâmfaţi, căci m-au defăimat prin minciuni! Cât despre mine, eu voi cugeta la hotărârile Tale!

79 M ay those who fear You and those who know Your Law turn to me.

Să se întoarcă spre mine cei ce se tem de Tine şi cei ce cunosc mărturiile Tale!

80 L et my heart be without blame in Your Law. Do not let me be put to shame.

Fie-mi inima integră în orânduirile Tale, şi atunci nu voi fi dat de ruşine!

81 M y soul becomes weak with desire for Your saving power, but I have put my hope in Your Word.

Sufletul meu tânjeşte după mântuirea Ta, aşteptând împlinirea Cuvântului Tău.

82 M y eyes become weak with desire for Your Word. I say, “When will You comfort me?”

Ochii îmi tânjesc după Tine, zicând: „Când mă vei mângâia?“

83 I have become like a wineskin in the smoke, but I do not forget Your Law.

Deşi am ajuns ca un burduf de vin în fum, eu tot nu voi părăsi orânduirile Tale.

84 H ow long must Your servant wait? When will You punish those who make it hard for me?

Câte zile să mai aştepte robul Tău până îmi vei judeca prigonitorii?

85 T he proud have dug deep holes for me. They do not obey Your Law.

Cei îngâmfaţi mi-au săpat gropi; ei nu lucrează după Legea Ta.

86 A ll of Your Word is faithful. Help me! For they have made it hard for me with a lie.

Toate poruncile Tale sunt demne de încredere! Ei mă prigonesc cu minciuni. Scapă-mă!

87 T hey almost destroyed me on the earth, but I did not turn away from Your Law.

Aproape că m-au prăpădit de pe pământ, dar eu nu părăsesc hotărârile Tale!

88 G ive me life again by Your loving-kindness, and I will keep the Word of Your mouth.

Înviorează-mă după îndurarea Ta, şi voi păzi mărturia gurii Tale!

89 F orever, O Lord, Your Word will never change in heaven.

Cuvântul Tău, Doamne, dăinuie pe vecie în ceruri.

90 Y ou are faithful to all people for all time. You have made the earth, and it stands.

Credincioşia Ta dăinuie de la o generaţie la alta; Tu ai întemeiat pământul şi el aşa rămâne.

91 T hey stand today by Your Law, for all things serve You.

Astăzi totul dăinuie prin judecăţile Tale, căci fiecare lucru Îţi este supus.

92 I would have been lost in my troubles if Your Law had not been my joy.

Dacă Legea Ta nu ar fi desfătarea mea, aş pieri în suferinţa mea.

93 I will never forget Your Word for by it You have given me new life.

Niciodată nu voi uita hotărârile Tale, căci prin ele mă înviorezi.

94 I am Yours. Save me, for I have looked to Your Law.

Sunt al Tău: mântuieşte-mă, căci eu caut să trăiesc după hotărârile Tale!

95 T he sinful wait to destroy me, but I will think about Your Word.

Cei răi mă aşteaptă ca să mă nimicească; eu însă iau aminte la mărturiile Tale.

96 I have seen that all things have an end, even if they are perfect, but Your Word is without end.

Văd că tot ce este desăvârşit are un sfârşit; porunca Ta însă este de necuprins.

97 O , how I love Your Law! It is what I think about all through the day.

Ce mult iubesc eu Legea Ta! Toată ziua ea este desfătarea mea!

98 Y our Word makes me wiser than those who hate me, for it is always with me.

Porunca Ta mă face mai înţelept decât duşmanii mei, căci întotdeauna aceasta este cu mine.

99 I have better understanding than all my teachers because I think about Your Law.

Sunt mai înţelept decât toţi învăţătorii mei, căci cuget la mărturiile Tale.

100 I have a better understanding than those who are old because I obey Your Word.

Sunt mai priceput decât cei cărunţi, căci împlinesc hotărârile Tale.

101 I have kept my feet from every sinful way so that I may keep Your Word.

Îmi feresc picioarele de orice cale rea, ca să păzesc Cuvântul Tău.

102 I have not turned away from Your Law, for You Yourself have taught me.

Nu mă îndepărtez de judecăţile Tale, căci Tu mă îndrumi.

103 H ow sweet is Your Word to my taste! It is sweeter than honey to my mouth!

Ce dulci sunt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele, mai dulci decât mierea pentru gura mea.

104 I get understanding from Your Law and so I hate every false way.

Sunt priceput din pricina hotărârilor Tale. De aceea urăsc toate cărările înşelătoare.

105 Y our Word is a lamp to my feet and a light to my path.

Cuvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele şi o lumină pe cărarea mea.

106 I have promised that I will keep Your Law. And I will add strength to this promise.

Am jurat, şi voi împlini întocmai, că voi păzi judecăţile Tale cele drepte.

107 I am in much suffering. O Lord, give me life again by Your Word.

Sunt atât de mâhnit: Doamne, înviorează-mă după Cuvântul Tău!

108 T ake my willing gift of thanks, O Lord, and teach me Your Law.

Doamne, primeşte ofranda gurii mele şi învaţă-mă judecăţile Tale!

109 M y life is always in my hand, yet I do not forget Your Law.

Mi-am pus viaţa în primejdie, dar nu voi părăsi Legea Ta!

110 T he sinful have set a trap for me, yet I have not turned from Your Law.

Cei răi mi-au întins curse, dar eu nu mă voi rătăci de la hotărârile Tale.

111 I have been given Your Law forever. It is the joy of my heart.

Am moştenit mărturiile Tale pe vecie, pentru că ele sunt bucuria inimii mele.

112 I have set my heart on obeying Your Law forever, even to the end.

Mi-am dedicat inima ca să înfăptuiesc orânduirile Tale pentru totdeauna, până la sfârşit.

113 I hate those who have two ways of thinking, but I love Your Law.

Îi urăsc pe cei nestatornici, dar iubesc Legea Ta.

114 Y ou are my hiding place and my battle-covering. I put my hope in Your Word.

Tu eşti adăpostul şi scutul meu şi aştept să se împlinească Cuvântul Tău.

115 G o away from me, you who do wrong, so I may keep the Word of my God.

Depărtaţi-vă de mine, răufăcătorilor, ca să pot împlini poruncile Dumnezeului meu!

116 H old me up by Your Word and I will live. Do not let me be ashamed of my hope.

Sprijină-mă după promisiunea Ta şi voi fi înviorat; nu mă da de ruşine din pricina nădejdii mele!

117 H old me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.

Întăreşte-mă ca să fiu izbăvit, şi să privesc neîncetat la orânduirile Tale!

118 Y ou turn away from all those who turn from Your Law. They fool themselves with their own lying.

Tu-i îndepărtezi pe cei ce se rătăcesc de la orânduirile Tale, căci înşelătoria lor este zadarnică.

119 Y ou put away like waste all the sinful of the earth, so I love Your Law.

Tu-i îndepărtezi pe cei răi de pe pământ ca pe zgură. De aceea iubesc eu mărturiile Tale.

120 M y flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.

Mi se înfioară carnea din pricina groazei Tale şi mă tem din pricina judecăţilor Tale.

121 I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.

Judec cu dreptate: nu mă da pe mâna asupritorilor mei!

122 P romise that You will bring good to Your servant. Do not let the proud make it hard for me.

Ia apărarea robului Tău, ca să nu mă mai asuprească cei îngâmfaţi!

123 M y eyes become weak with desire for Your saving power and for Your Word that is right and good.

Mi se topesc ochii după mântuirea Ta şi după promisiunea Ta cea dreaptă.

124 A ct in Your loving-kindness toward Your servant, and teach me Your Laws.

Poartă-te cu robul Tău după îndurarea Ta şi învaţă-mă orânduirile Tale!

125 I am Your servant. Give me understanding so I may know Your Law.

Eu sunt robul Tău: învaţă-mă, şi voi cunoaşte mărturiile Tale!

126 I t is time for You to work, Lord, for they have broken Your Law.

Doamne, este vremea să lucrezi, căci au încălcat Legea Ta.

127 I love Your Word more than gold, more than pure gold.

Pentru că iubesc poruncile Tale mai mult decât aurul şi argintul

128 A nd so I look upon all of Your Law as right. I hate every false way.

şi pentru că găsesc pe deplin drepte toate hotărârile Tale, de aceea urăsc toate cărările înşelătoare.

129 Y our Laws are wonderful, and so I obey them.

Minunate sunt mărturiile Tale, de aceea sufletul meu le împlineşte.

130 T he opening up of Your Word gives light. It gives understanding to the child-like.

Dezvăluirea cuvintelor Tale aduce lumină şi dă pricepere celor neştiutori.

131 I opened my mouth wide, breathing with desire for Your Law.

Îmi deschid gura şi oftez, căci tânjesc după poruncile Tale.

132 T urn to me and show me loving-favor, as You always do to those who love Your name.

Întoarce-Te spre mine şi îndură-te de mine, după obiceiul Tău faţă de cei ce iubesc Numele Tău.

133 S et my steps in Your Word. Do not let sin rule over me.

Întăreşte-mi paşii după cuvintele Tale şi nu mă lăsa în stăpânirea vreunui necaz.

134 S et me free from the power of man, and I will obey Your Law.

Izbăveşte-mă de sub asuprirea omului şi-Ţi voi păzi hotărârile!

135 M ake Your face shine upon Your servant and teach me Your Law.

Fă să lumineze faţa Ta peste robul Tău şi învaţă-mă orânduirile Tale.

136 T ears flow from my eyes because of those who do not keep Your Law.

Ochii îmi varsă şiroaie de lacrimi, fiindcă oamenii nu păzesc Legea Ta.

137 Y ou are right and good, O Lord, and Your Law is right.

Doamne, Tu eşti drept, iar judecăţile Tale sunt drepte!

138 T he Law You have made is right and good and very faithful.

Tu porunceşti, iar mărturiile Tale sunt drepte şi pline de credincioşie!

139 I feel weak because those who hate me have forgotten Your Word.

Sunt mistuit de râvnă, pentru că duşmanii mei uită cuvintele Tale.

140 Y our Word is very pure and Your servant loves it.

Cuvintele Tale sunt bine încercate şi robul Tău le iubeşte.

141 I am not important and I am hated but I do not forget Your Law.

Eu sunt mic şi neînsemnat, dar nu dau uitării hotărârile Tale.

142 Y ou are right forever, and Your Law is truth.

Dreptatea Ta rămâne dreptate pe vecie, şi Legea Ta rămâne adevărată.

143 T rouble and suffering have come upon me, yet Your Word is my joy.

Eu am parte numai de necaz şi de strâmtorare, însă poruncile Tale rămân desfătarea mea.

144 Y our Law is right forever. Give me understanding and I will live.

Mărturiile Tale rămân drepte pe vecie. Dă-mi pricepere, ca să pot trăi!

145 I cried with all my heart. Answer me, O Lord! I will keep Your Law.

Strig din toată inima; răspunde-mi, Doamne! Voi împlini orânduirile Tale.

146 I cried to You. Save me, and I will keep Your Word.

Te chem; mântuieşte-mă, iar eu voi păzi mărturiile Tale.

147 I rise before the morning comes and cry for help. I have put my hope in Your Word.

Mă trezesc înaintea zorilor ca să strig la Tine şi aştept să se împlinească cuvintele Tale.

148 M y eyes wait for the night hours, so I may think about Your Word.

Ochii îmi stau deschişi în timpul străjilor nopţii ca să cuget la cuvintele Tale.

149 H ear my voice because of Your loving-kindness. O Lord, give me new life again because of Your Law.

Ascultă-mi glasul, după bunătatea Ta, Doamne, după judecăţile Tale, înviorează-mă!

150 T hose who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.

Se apropie cei ce urmăresc nelegiuirea; ei s-au depărtat de Legea Ta.

151 Y ou are near, O Lord. And all of Your Word is truth.

Doamne, Tu eşti aproape, iar toate poruncile Tale sunt adevărate.

152 I learned from Your Law long ago that You made it to last forever.

Cu mult timp în urmă am aflat de mărturiile Tale, căci le-ai statornicit pe vecie.

153 L ook upon my suffering and take me from it. For I do not forget Your Law.

Ia aminte la necazul meu şi salvează-mă, căci nu am dat uitării Legea Ta!

154 S tand by me and set me free. Give me life again because of Your Word.

Apără-mi pricina şi răscumpără-mă! Îndură-te de mine după promisiunea Ta!

155 Y our saving help is far from the sinful, for they do not look to Your Law.

Mântuirea este departe de cei răi, deoarece ei nu caută să împlinească orânduirile Tale.

156 Y our loving-kindness is great, O Lord. Give me life again because of Your Law.

Doamne, multe sunt îndurările Tale! Înviorează-mă după judecăţile Tale!

157 T here are many who hate me and make it hard for me. Yet I do not turn from Your Law.

Mulţi sunt şi prigonitorii, şi duşmanii mei, dar de la mărturiile Tale eu tot nu mă abat!

158 I look with hate on those who cannot be trusted, because they do not keep Your Word.

Mă uit cu scârbă la cei necredincioşi, la cei ce nu păzesc cuvintele Tale.

159 T hink about how I love Your Law. Give me life again, O Lord, because of Your loving-kindness.

Ia aminte, căci iubesc hotărârile Tale! Doamne, înviorează-mă după îndurarea Ta!

160 A ll of Your Word is truth, and every one of Your laws, which are always right, will last forever.

Natura Cuvântului Tău este adevărul şi fiecare judecată a Ta este dreaptă pe vecie!

161 R ulers make it hard for me for no reason, but my heart honors Your Words with fear.

Nişte prinţi mă prigonesc pe nedrept, dar inima mea tremură doar la Cuvântul Tău!

162 I am made happy by Your Word, like one who finds great riches.

Eu mă bucur de cuvintele Tale ca cel ce a găsit multă pradă.

163 I hate what is false, but I love Your Law.

Urăsc înşelătoria, n-o pot suferi, dar iubesc Legea Ta!

164 I praise You seven times a day, because Your Law is right.

Te laud de şapte ori pe zi, din pricina judecăţilor Tale celor drepte.

165 T hose who love Your Law have great peace, and nothing will cause them to be hurt in their spirit.

Cei ce iubesc Legea Ta au parte de multă pace şi nimic nu îi poate face să se împiedice.

166 I hope for Your saving power, O Lord, and I follow Your Word.

Doamne, nădăjduiesc în mântuirea Ta, împlinind poruncile Tale.

167 I obey Your Law, for I love it very much.

Sufletul meu păzeşte mărturiile Tale şi le iubeşte mult.

168 I obey Your Word and Laws, for You know all my ways.

Păzesc hotărârile şi mărturiile Tale, căci toate căile mele sunt înaintea Ta.

169 L et my cry come to You, O Lord. Give me understanding because of Your Word.

Doamne, fie ca strigătul meu să ajungă până la Tine: „Dă-mi pricepere după Cuvântul Tău!“

170 L et my prayer come to You. Help me because of Your Word.

Fie ca ruga mea să ajungă până la Tine: „Izbăveşte-mă după promisiunea Ta!“

171 M ay praise come from my lips, for You teach me Your Law.

Buzele mele Te vor lăuda, căci m-ai învăţat orânduirile Tale!

172 M ay my tongue sing about Your Word, for all of Your Word is right and good.

Limba mea va cânta cuvintele Tale, căci toate poruncile Tale sunt drepte.

173 M ay Your hand be ready to help me, for I have chosen Your Law.

Mâna Ta să-mi vină în ajutor, căci hotărârile Tale le aleg.

174 I have much desire for Your saving power, O Lord. Your Law is my joy.

Doamne, tânjesc după mântuirea Ta, iar Legea Ta este desfătarea mea.

175 L et me live so I may praise You, and let Your Law help me.

Fie ca sufletul meu să trăiască şi atunci Te va lăuda, iar judecăţile Tale mă vor sprijini la aceasta.

176 I have gone from the way like a lost sheep. Look for Your servant, for I do not forget Your Word.

Rătăcesc ca o oaie pierdută! Caută-l pe robul Tău, căci eu nu am uitat poruncile Tale!