Hosea 4 ~ Osea 4

picture

1 L isten to the Word of the Lord, O people of Israel, because He has something against the people of the land. “They are not faithful or kind, and no one in the land knows God.

Ascultaţi Cuvântul Domnului, israeliţi, căci Domnul are o acuză împotriva locuitorilor ţării: „Nu există credincioşie, nu există bunătate, nu există cunoştinţă de Dumnezeu în ţară!

2 T here is swearing, lying, killing, stealing, and sex sins. They are always hurting others, and there is one killing after another.

Fiecare jură strâmb, înşală, ucide, fură şi comite adulter. Ei năpăstuiesc, iar vărsările de sânge se ţin lanţ.

3 T he land is filled with sorrow. Everyone who lives on it wastes away, together with the animals of the field and the birds of the sky. Even the fish of the sea are taken away.

De aceea ţara jeleşte şi toţi cei ce locuiesc în ea sunt sleiţi; fiarele câmpului, păsările cerului şi peştii mării sunt pe cale să piară.

4 Yet let no one put blame or guilt upon another. For your people are like those who argue with the religious leader.

Dar nimeni să nu certe pe altcineva, nici un om să nu acuze pe altul. Poporul tău este asemenea celor ce acuză un preot.

5 Y ou will fall during the day, and the religious leaders will fall with you during the night. And I will destroy your mother.

Te vei împiedica ziua, iar profetul se va împiedica împreună cu tine noaptea. O voi nimici pe mama ta –

6 M y people are destroyed because they have not learned. You were not willing to learn. So I am not willing to have you be My religious leader. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your children.

poporul Meu este nimicit din lipsă de cunoştinţă. Pentru că ai respins cunoştinţa, şi Eu te resping ca preot al Meu! Fiindcă ai uitat Legea Dumnezeului tău, şi Eu îţi voi uita fiii!

7 The more there were, the more they sinned against Me. I will change their shining-greatness into shame.

Cu cât s-au înmulţit preoţii, cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea. Ei au dat slava lor în schimbul ruşinii.

8 T hey feed on the sin of My people, and so they want them to sin more.

Ei se hrănesc cu păcatele poporului Meu şi le savurează sufletul după fărădelegile lui.

9 T he religious leaders will be punished the same as the people. I will punish them for what they have done.

Dar şi preotul va avea aceeaşi soartă cu cea a poporului: îi voi pedepsi pe amândoi după căile lor, le voi răsplăti după faptele lor. Idolatria lui Israel

10 T hey will eat, but not have enough. They will do sex sins, but the number of their children will not grow because they have not been faithful to the Lord. The Worship of False Gods

Vor mânca, dar nu se vor sătura, se vor prostitua, dar nu se vor înmulţi, căci L-au părăsit pe Domnul şi s-au dedat la

11 Their sinful ways and both old and new wine take away My people’s understanding.

desfrânare, la vin şi la must, care iau minţile

12 T hey ask things of a wooden god and are answered by a stick of wood. A false spirit has led them the wrong way. They have not been faithful, and they have left their God.

poporului Meu. Ei îşi întreabă bucata de lemn şi un băţ îi sfătuieşte, căci un duh de desfrâu îi duce în rătăcire. Ei se prostituează, uitând de Dumnezeul lor.

13 T hey give gifts in worship on the tops of the mountains and burn special perfume on the hills. They do this under oak, poplar and terebinth trees, because their shadow is pleasing. So your daughters are like women who sell the use of their bodies, and your brides do sex sins.

Aduc jertfe pe vârfurile munţilor şi ard tămâie pe dealuri, sub stejari, sub plopi şi sub terebinţi, căci umbra lor este plăcută. De aceea fetele voastre se prostituează şi nurorile voastre comit adulter.

14 I will not punish your daughters when they are like women who sell the use of their bodies, or your brides when they do sex sins. For the men themselves go with the sinful women to give gifts in worship to false gods. And people without understanding will be destroyed.

Nu le voi pedepsi pe fetele voastre pentru că se prostituează şi nici pe nurorile voastre pentru că comit adulter, căci bărbaţii înşişi se retrag deoparte cu prostituatele şi aduc jertfe cu prostituatele de la temple. Un astfel de popor căruia îi lipseşte discernământul va ajunge la ruină.

15 Even if you, Israel, are like women who sell the use of their bodies, do not let Judah become guilty. Do not go to Gilgal or up to Beth-aven. And do not swear, ‘As the Lord lives!’

Dacă tu, Israele, te prostituezi, măcar Iuda să nu se facă vinovat! Nu vă duceţi la Ghilgal, nu vă suiţi la Bet-Aven şi nu juraţi cu: «Viu este Domnul!»

16 T he people of Israel are strong-willed like a young cow. How then can the Lord feed them like a lamb in a large field?

Israel este încăpăţânat ca o juncă îndărătnică. Deci cum o s-o mai pască Domnul ca pe un miel pe o păşune întinsă?

17 E phraim is joined to false gods. Let him alone.

Efraim s-a unit cu idolii; lăsaţi-l în pace!

18 T heir strong drink is gone. They are like women who sell the use of their bodies all the time. Their rulers love shame.

Deşi băutura s-a sfârşit, ei continuă să se prostitueze; conducătorii lui iubesc mult ruşinea.

19 T he wind will carry them away, and they will be ashamed because they gave gifts to false gods.

Un vânt îi va înfăşura cu aripile lui, şi ei vor fi făcuţi de ruşine din pricina jertfelor lor.“