Ezekiel 3 ~ Ezechiel 3

picture

1 T hen He said to me, “Son of man, eat what is in front of you. Eat this book, then go and speak to the people of Israel.”

El mi-a zis: „Fiul omului, mănâncă ceea ce vei găsi înaintea ta, mănâncă sulul acesta, apoi du-te şi vorbeşte-i Casei lui Israel!“

2 S o I opened my mouth, and He fed me this book.

Mi-am deschis gura şi El mi-a dat să mănânc sulul acela.

3 A nd He said to me, “Son of man, eat this book that I give you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth.

El mi-a mai zis: „Fiul omului, hrăneşte-ţi stomacul şi umple-ţi măruntaiele cu sulul pe care ţi l-am dat!“ L-am mâncat şi, în gura mea, sulul a fost dulce ca mierea.

4 T hen He said to me, “Son of man, go to the people of Israel, and speak My words to them.

Apoi El mi-a zis: „Fiul omului, du-te la cei din Casa lui Israel şi spune-le cuvintele Mele!

5 F or you are not being sent to people of strange speech and a hard language, but to the people of Israel.

Căci nu eşti trimis la un popor cu o vorbire neînţeleasă şi cu o limbă greoaie, ci la Casa lui Israel.

6 Y ou are not being sent to many people of strange speech and a hard language whom you cannot understand. If I had sent you to them, they would have listened to you.

Nu te trimit la popoare multe, cu vorbirea neînţeleasă şi cu limba greoaie, ale căror cuvinte nu le poţi înţelege. Cu siguranţă, dacă te-aş trimite la ele, te-ar asculta.

7 B ut the people of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to Me. All the people of Israel are strong-willed and show no respect.

Cei din Casa lui Israel însă nu vor dori să te asculte, deoarece nu doresc să Mă asculte pe Mine. Căci toţi cei din Casa lui Israel au fruntea tare şi inima împietrită.

8 S ee, I have made you as strong-willed and as hard as they are.

Iată, voi face faţa ta la fel de tare ca feţele lor şi fruntea ta – la fel de tare ca frunţile lor.

9 I have made your forehead harder than the hardest stone. Do not be afraid of them. Do not be afraid of how they look, even if they do not obey Me.”

Voi face fruntea ta ca diamantul, mai tare decât cremenea. Nu te teme de ei şi nu te înspăimânta de feţele lor, căci sunt o Casă răzvrătită!“

10 H e said to me, “Son of man, take all My words that I say to you into your heart, and hear with your ears.

El a continuat: „Fiul omului, primeşte în inima ta şi ascultă cu urechile tale toate cuvintele pe care ţi le spun.

11 T hen go to the Jews who have been taken away from their land. Go to the sons of your people. And if they listen or not, tell them, ‘This is what the Lord God says.’”

Mergi de îndată la cei exilaţi din poporul tău! Vorbeşte-le şi, fie că vor asculta, fie că nu vor asculta, să le spui: «Aşa vorbeşte Stăpânul Domn!»“

12 T hen the Spirit lifted me up, and I heard a loud sounding voice behind me say, “Great is the shining-greatness of the Lord from His place.”

Duhul m-a ridicat şi am auzit înapoia mea un sunet ca vuietul unui mare cutremur: „Binecuvântată fie slava Domnului din Lăcaşul Lui!“

13 I heard the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels beside them. It was a loud rushing sound.

Acest vuiet, ca cel al unui mare cutremur, era vuietul făcut de aripile fiinţelor atunci când se atingeau una de cealaltă şi vuietul roţilor din apropierea lor.

14 T he Spirit lifted me up and took me away. And I went with a bitter and angry spirit. The hand of the Lord was strong upon me.

Când m-a ridicat Duhul şi m-a luat, mergeam amărât şi mânios în duhul meu, iar mâna Domnului apăsa tare asupra mea.

15 T hen I came to the Jews who had been taken from their land and who lived by the Chebar River at Tel-abib. I sat among them seven days where they were living, and I was filled with fear. Ezekiel to Watch Over Israel

Am ajuns la exilaţii din Tel-Abib, la cei ce locuiau lângă râul Chebar. Acolo unde locuiau, am stat înmărmurit printre ei timp de şapte zile. Ezechiel, străjer peste Israel

16 A t the end of seven days the Word of the Lord came to me, saying,

La sfârşitul celor şapte zile, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

17 Son of man, I have chosen you to be a watchman over the people of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, tell them of the danger.

„Fiul omului, te-am pus străjer peste cei din Casa lui Israel. Când vei auzi vreun cuvânt din gura Mea, să-i avertizezi din partea Mea!

18 I f I say to the sinful man, ‘You will die for sure,’ and you do not tell him of the danger, and try to turn him from his sinful way so that he may live, that sinful man will die in his sin. But you will be guilty for his blood.

Dacă îi voi zice celui nelegiuit: «Sigur vei muri!», iar tu nu-l vei avertiza şi nu-i vei vorbi ca să-l întorci de la calea lui cea rea şi să-i scapi astfel viaţa, cel nelegiuit va muri datorită vinii lui, dar sângele lui îl voi cere din mâna ta.

19 B ut if you tell a sinful man of the danger he is in, and he does not turn from his sins or from his sinful way, then he will die in his sin. But you will have saved yourself.

Dacă însă îl vei avertiza pe cel nelegiuit, iar el nu se va întoarce de la răutatea lui şi de la calea lui cea rea, atunci acesta va muri datorită vinii lui, iar tu îţi vei scăpa sufletul.

20 A gain, if a right and good man turns away from his right and good way and sins, and I put a cause of falling in his way, he will die. Because you have not told him of the danger, he will die in his sin, and the right and good things he has done will not be remembered. But you will be guilty for his blood.

Dacă cel drept se va întoarce de la dreptatea lui şi va săvârşi nedreptate, voi pune înaintea lui o cursă şi el va muri. Dacă nu l-ai avertizat, atunci el va muri în păcatul lui şi nu-i vor fi amintite faptele drepte pe care le-a făcut, iar sângele lui îl voi cere din mâna ta.

21 Y et if you have told the right and good man of the danger of his sinning, and he does not sin, he will live for sure because he listened to you. And you will have saved yourself.” Ezekiel Is Not Able to Speak

Dacă tu însă l-ai avertizat pe cel drept să nu păcătuiască, şi el nu a păcătuit, atunci acesta va trăi, datorită faptului că a fost avertizat, iar tu îţi vei scăpa sufletul.“ Muţenia lui Ezechiel

22 T he hand of the Lord was upon me there, and He said to me, “Get up, go out to the plain, and I will speak to you there.”

Mâna Domnului a fost peste mine acolo şi El mi-a zis: „Ridică-te, du-te în vale şi acolo îţi voi vorbi!“

23 S o I got up and went out to the plain, and saw the shining-greatness of the Lord standing there. It was like the shining-greatness which I saw by the Chebar River, and I fell on my face.

M-am ridicat şi m-am dus în vale. Şi iată că slava Domnului stătea acolo, întocmai ca slava pe care o văzusem la râul Chebar. Atunci am căzut cu faţa la pământ.

24 T hen the Spirit came into me and made me stand on my feet. And He spoke and said to me, “Go, shut yourself up in your house.

Duhul a intrat în mine şi m-a ridicat în picioare. El a vorbit cu mine şi mi-a zis: „Intră în casa ta şi închide-te înăuntru!

25 A s for you, son of man, they will put ropes on you and tie you up with them, so that you cannot go out among the people.

Cât despre tine, fiul omului, vor pune peste tine funii şi te vor lega ca să nu mai poţi ieşi în mijlocul lor.

26 A nd I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you cannot speak. You will not be able to speak sharp words to them, for they will not obey Me.

Voi face ca limba ta să se lipească de cerul gurii tale şi vei fi mut, astfel încât nu vei mai putea să-i mustri, căci sunt o Casă răzvrătită.

27 B ut when I speak to you, I will open your mouth, and you will tell them, ‘This is what the Lord God says.’ He who hears, let him hear. And he who is not willing to hear, let him not be willing. For they are a sinful people.

Dar când îţi voi vorbi, îţi voi deschide gura, iar tu le vei spune: «Aşa vorbeşte Stăpânul Domn!» Şi cine va vrea să asculte, să asculte, iar cine va refuza să asculte, să nu asculte, căci sunt o Casă răzvrătită.“