1 L et me say this another way. A young child who will get all the riches of his family is not different from a servant who is owned by the family. And yet the young child owns everything.
Vreau să spun că, atât timp cât moştenitorul este copil, nu este diferit de un sclav, cu toate că el este proprietarul tuturor lucrurilor,
2 W hile he is young, he is cared for by men his father trusts. These men tell the child what he can and cannot do. The child cannot do what he wants to do until he has become a certain age.
ci el se află sub îngrijirea tutorilor şi a administratorilor până la timpul desemnat de tatăl său.
3 W e were as children also held by the Law. We obeyed the Law in our religious worship.
Astfel, şi noi, când eram copii, eram sub sclavia principiilor lumii.
4 B ut at the right time, God sent His Son. A woman gave birth to Him under the Law.
Dar, la împlinirea vremii, Dumnezeu Şi-a trimis Fiul, născut din femeie, născut sub Lege,
5 T his all happened so He could buy with His blood and make free all those who were held by the Law. Then we might become the sons of God.
ca să-i răscumpere pe cei ce sunt sub Lege, pentru ca noi să primim înfierea.
6 B ecause you are the sons of God, He has sent the Spirit of His Son into our hearts. The Spirit cries, “Father!”
Iar pentru că voi sunteţi fii, Dumnezeu a trimis Duhul Fiului Său în inimile noastre, Duh care strigă „Abba!“, adică „Tată!“
7 S o now you are no longer a servant who is owned by someone. You are a son. If you are a son, then you will receive what God has promised through Christ.
Astfel, tu nu mai eşti sclav, ci fiu, iar dacă eşti fiu, Dumnezeu te-a făcut şi moştenitor. Grija lui Pavel pentru galateni
8 D uring the time when you did not know God, you worshiped false gods.
Atunci când voi nu-L cunoşteaţi pe Dumnezeu eraţi sclavii celor ce nu sunt dumnezei.
9 B ut now that you know God, or should I say that you are known by God, why do you turn back again to the weak old Law? Why do you want to do those religious acts of worship that will keep you from being free? Why do you want to be held under the power of the Law again?
Dar acum, când Îl cunoaşteţi pe Dumnezeu sau, mai degrabă, sunteţi cunoscuţi de Dumnezeu, cum de vă întoarceţi din nou la acele principii sărace şi slabe? Vreţi să deveniţi din nou sclavii lor?
10 Y ou do special things on certain days and months and years and times of the year.
Voi ţineţi zile, luni, anotimpuri şi ani.
11 I am afraid my work with you was wasted. Living by the Law or Being Free
Mi-e teamă ca, nu cumva, să mă fi ostenit în zadar pentru voi.
12 I ask you, Christian brothers, stay free from the Law as I am. Even if I am a Jew, I became free from the Law, just as you who are not Jews. You did no wrong to me.
Fraţilor, vă rog, fiţi ca mine, pentru că şi eu sunt ca voi! Nu mi-aţi făcut nici un rău.
13 Y ou know I preached the Good News to you the first time because of my sickness.
Voi ştiţi că în neputinţa trupului v-am vestit Evanghelia prima oară.
14 E ven though I was hard to look at because of my sickness, you did not turn away from me. You took me in as an angel from God. You took me in as you would have taken in Christ Jesus Himself.
Şi n-aţi dispreţuit, nici nu v-a fost scârbă faţă de ceea ce era o ispită pentru voi în trupul meu, ci m-aţi primit ca pe un înger al lui Dumnezeu, ca pe Cristos Isus.
15 W hat has become of the happiness you once had? You would have taken out your own eyes if you could have and given them to me.
Aşadar, unde este acea fericire a voastră? Vă mărturisesc că, dacă aţi fi putut, v-aţi fi scos până şi ochii şi mi i-aţi fi dat!
16 D o you hate me because I have told you the truth?
Acum, pentru că v-am spus adevărul, am devenit oare duşmanul vostru?
17 T hose false teachers are trying to turn your eyes toward them. They do not want you to follow my teaching. What they are doing is not good.
Ei sunt plini de râvnă faţă de voi, dar nu spre bine, ci ei vor să vă despartă de noi, ca să fiţi plini de râvnă pentru ei.
18 I t is good when people help you if they do not hope to get something from it. They should help you all the time, not only when I am with you.
Este bine ca întotdeauna să fiţi plini de râvnă pentru un scop bun, nu doar când sunt eu cu voi.
19 M y children, I am suffering birth pain for you again. I will suffer until Christ’s life is in your life.
Copiii mei, pentru care sufăr din nou durerile naşterii până când Cristos va lua chip în voi,
20 I wish I could be with you now. I wish I could speak to you in a more gentle voice, but I am troubled about you.
aş vrea să pot fi cu voi şi să-mi schimb tonul, pentru că sunt nedumerit cu privire la voi! Sara şi Agar
21 L isten! If you want to be under the Law, why do you not listen to what it says?
Spuneţi-mi voi, care doriţi să fiţi sub Lege, nu auziţi ce spune Legea?
22 T he Holy Writings say that Abraham had two sons. One was born from a woman servant (Hagar) who was owned by someone. She had to do what she was told. The other son was born from a woman (Sarah) who was free to work and live as she desired.
Este scris că Avraam a avut doi fii: unul dintr-o sclavă, iar unul dintr-o femeie liberă.
23 T he son born from the woman servant who was owned by someone was like any other birth. The son born from the free woman was different. That son had been promised by God.
Cel din sclavă a fost născut în chip firesc, însă cel din femeia liberă a fost născut prin promisiune.
24 T hink of it like this: These two women show God’s two ways of working with His people. The children born from Hagar are under the Law given on Mount Sinai. They will be servants who are owned by someone and will always be told what to do!
Acest fapt poate fi luat ca o alegorie: aceste două femei reprezintă două legăminte. Unul este cel de pe muntele Sinai, născând copii pentru sclavie – şi anume Agar.
25 H agar is known as Mount Sinai in the country of Arabia. She is as Jerusalem is today, because she and her children are not free to do what they want to do.
Agar este muntele Sinai din Arabia şi corespunde Ierusalimului de acum, pentru că este în sclavie cu copiii lui;
26 B ut the Jerusalem of heaven is the free woman, and she is our mother.
dar Ierusalimul de sus este liber şi el este mama noastră.
27 T he Holy Writings say, “Woman, be happy, you who have had no children. Cry for joy, you who have never had the pains of having a child, for you will have many children. Yes, you will have more children than the one who has a husband.”
Căci este scris: „Bucură-te, stearpo, tu, care nu poţi naşte! Izbucneşte în chiuituri şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii femeii părăsite vor fi mai mulţi decât ai celei care are soţ.“
28 C hristian brothers, we are like Isaac. We are the children God promised.
Voi, fraţilor, ca şi Isaac, sunteţi copii ai promisiunii.
29 A t that time the son born as other children are born made it hard for the son born by the Holy Spirit. It is the same way now.
Dar aşa cum atunci cel născut în chip firesc l-a persecutat pe cel născut prin puterea Duhului, la fel este şi acum.
30 B ut what do the Holy Writings say? They say, “Put the woman servant who is owned by someone and her son out of your home. The son of that woman servant will never get any of the riches of the family. It will all be given to the son of the free woman.”
Ce spune însă Scriptura? „Alung-o pe sclavă şi pe fiul ei, pentru că fiul sclavei nu va moşteni împreună cu fiul femeii libere!“
31 C hristian brothers, we are not children of the woman servant who was owned by someone (Hagar). We are children of the free woman (Sarah).
Aşadar, fraţilor, noi nu suntem copiii sclavei, ci ai femeii libere.