Galati 4 ~ Galateni 4

picture

1 O ra io dico che per tutto il tempo che l'erede è minorenne non è affatto differente dal servo, benché sia signore di tutto,

Vreau să spun că, atât timp cât moştenitorul este copil, nu este diferit de un sclav, cu toate că el este proprietarul tuturor lucrurilor,

2 m a egli è sotto tutori e amministratori fino al tempo prestabilito dal padre.

ci el se află sub îngrijirea tutorilor şi a administratorilor până la timpul desemnat de tatăl său.

3 C osí anche noi, mentre eravamo minorenni, eravamo tenuti in servitú sotto gli elementi del mondo,

Astfel, şi noi, când eram copii, eram sub sclavia principiilor lumii.

4 m a, quando è venuto il compimento del tempo, Dio ha mandato suo Figlio, nato da donna, sottoposto alla legge,

Dar, la împlinirea vremii, Dumnezeu Şi-a trimis Fiul, născut din femeie, născut sub Lege,

5 p erché riscattasse quelli che erano sotto la legge, affinché noi ricevessimo l'adozione.

ca să-i răscumpere pe cei ce sunt sub Lege, pentru ca noi să primim înfierea.

6 O ra perché voi siete figli, Dio ha mandato lo Spirito del Figlio suo nei vostri cuori che grida: «Abba, Padre»,

Iar pentru că voi sunteţi fii, Dumnezeu a trimis Duhul Fiului Său în inimile noastre, Duh care strigă „Abba!“, adică „Tată!“

7 P erciò tu non sei piú servo, ma figlio; e se sei figlio, sei anche erede di Dio per mezzo di Cristo.

Astfel, tu nu mai eşti sclav, ci fiu, iar dacă eşti fiu, Dumnezeu te-a făcut şi moştenitor. Grija lui Pavel pentru galateni

8 M a allora, non conoscendo Dio, servivate a coloro che per natura non sono dèi;

Atunci când voi nu-L cunoşteaţi pe Dumnezeu eraţi sclavii celor ce nu sunt dumnezei.

9 o ra invece, avendo conosciuto Dio, anzi essendo piuttosto stati conosciuti da Dio, come mai vi rivolgete di nuovo ai deboli e poveri elementi, ai quali desiderate di essere di nuovo asserviti?

Dar acum, când Îl cunoaşteţi pe Dumnezeu sau, mai degrabă, sunteţi cunoscuţi de Dumnezeu, cum de vă întoarceţi din nou la acele principii sărace şi slabe? Vreţi să deveniţi din nou sclavii lor?

10 V oi osservate giorni, mesi, stagioni e anni.

Voi ţineţi zile, luni, anotimpuri şi ani.

11 I o temo di essermi affaticato invano per voi.

Mi-e teamă ca, nu cumva, să mă fi ostenit în zadar pentru voi.

12 S iate come me, perché anch'io sono come voi; fratelli, ve ne prego, voi non mi avete fatto alcun torto.

Fraţilor, vă rog, fiţi ca mine, pentru că şi eu sunt ca voi! Nu mi-aţi făcut nici un rău.

13 O ra voi sapete come nel passato io vi evangelizzai a causa di una infermità della carne;

Voi ştiţi că în neputinţa trupului v-am vestit Evanghelia prima oară.

14 e voi non disprezzaste né aveste a schifo la prova che era nella mia carne ma mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesú stesso.

Şi n-aţi dispreţuit, nici nu v-a fost scârbă faţă de ceea ce era o ispită pentru voi în trupul meu, ci m-aţi primit ca pe un înger al lui Dumnezeu, ca pe Cristos Isus.

15 C os'è dunque avvenuto della vostra allegrezza? Poiché vi rendo testimonianza che, se fosse stato possibile, vi sareste cavati gli occhi e me li avreste dati.

Aşadar, unde este acea fericire a voastră? Vă mărturisesc că, dacă aţi fi putut, v-aţi fi scos până şi ochii şi mi i-aţi fi dat!

16 S ono dunque diventato vostro nemico, dicendovi la verità?

Acum, pentru că v-am spus adevărul, am devenit oare duşmanul vostru?

17 Q uelli sono zelanti per voi, ma non per fini onesti; anzi essi vi vogliono separare affinché siate zelanti per loro.

Ei sunt plini de râvnă faţă de voi, dar nu spre bine, ci ei vor să vă despartă de noi, ca să fiţi plini de râvnă pentru ei.

18 O r è buona cosa essere sempre zelanti nel bene, e non solo quando sono presente fra voi.

Este bine ca întotdeauna să fiţi plini de râvnă pentru un scop bun, nu doar când sunt eu cu voi.

19 F igli miei, che io partorisco di nuovo, finché Cristo sia formato in voi!

Copiii mei, pentru care sufăr din nou durerile naşterii până când Cristos va lua chip în voi,

20 D esidererei ora essere presente fra voi e cambiare il tono della mia voce perché sono perplesso di voi.

aş vrea să pot fi cu voi şi să-mi schimb tonul, pentru că sunt nedumerit cu privire la voi! Sara şi Agar

21 D itemi, voi che volete essere sotto la legge, non date ascolto alla legge?

Spuneţi-mi voi, care doriţi să fiţi sub Lege, nu auziţi ce spune Legea?

22 I nfatti sta scritto che Abrahamo ebbe due figli: uno dalla serva e uno dalla libera.

Este scris că Avraam a avut doi fii: unul dintr-o sclavă, iar unul dintr-o femeie liberă.

23 O r quello che nacque dalla serva fu generato secondo la carne, ma quello che nacque dalla libera fu generato in virtú della promessa.

Cel din sclavă a fost născut în chip firesc, însă cel din femeia liberă a fost născut prin promisiune.

24 T ali cose hanno un senso allegorico, perché queste due donne sono due patti: uno dal monte Sinai che genera a schiavitú, ed è Agar.

Acest fapt poate fi luat ca o alegorie: aceste două femei reprezintă două legăminte. Unul este cel de pe muntele Sinai, născând copii pentru sclavie – şi anume Agar.

25 O r Agar è il monte Sinai in Arabia e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente; ed essa è schiava con i suoi figli.

Agar este muntele Sinai din Arabia şi corespunde Ierusalimului de acum, pentru că este în sclavie cu copiii lui;

26 I nvece la Gerusalemme di sopra è libera ed è la madre di noi tutti.

dar Ierusalimul de sus este liber şi el este mama noastră.

27 I nfatti sta scritto: «Rallegrati, o sterile che non partorisci! Prorompi e grida, tu che non senti doglie di parto, perché i figli dell'abbandonata saranno piú numerosi di quelli di colei che aveva marito».

Căci este scris: „Bucură-te, stearpo, tu, care nu poţi naşte! Izbucneşte în chiuituri şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii femeii părăsite vor fi mai mulţi decât ai celei care are soţ.“

28 O ra noi, fratelli, alla maniera di Isacco, siamo figli della promessa.

Voi, fraţilor, ca şi Isaac, sunteţi copii ai promisiunii.

29 M a, come allora colui che era generato secondo la carne perseguitava colui che era generato secondo lo Spirito, cosí avviene al presente.

Dar aşa cum atunci cel născut în chip firesc l-a persecutat pe cel născut prin puterea Duhului, la fel este şi acum.

30 M a che dice la Scrittura? «Caccia via la schiava e suo figlio, perché il figlio della schiava non sarà erede col figlio della libera».

Ce spune însă Scriptura? „Alung-o pe sclavă şi pe fiul ei, pentru că fiul sclavei nu va moşteni împreună cu fiul femeii libere!“

31 C osí dunque, fratelli, noi non siamo figli della schiava ma della libera.

Aşadar, fraţilor, noi nu suntem copiii sclavei, ci ai femeii libere.