Cantico dei Cantici 6 ~ Cântarea Cântărilor 6

picture

1 D ov'è andato il tuo diletto, o la piú bella fra le donne? Dove si è recato il tuo diletto, perché lo possiamo cercare con te?

Spune-ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei, unde a plecat iubitul tău? Pe unde s-a întors iubitul tău, ca să-l căutam şi noi împreună cu tine? Sulamita

2 I l mio diletto è sceso nel suo giardino, nelle aiuole di balsamo a pascolare il gregge nei giardini e a cogliere gigli.

Iubitul meu a coborât în grădina lui, la straturile de mirodenii, ca să-şi păstorească turma în grădini şi să culeagă crini.

3 I o sono del mio diletto, e il mio diletto è mio; egli pascola il gregge fra i gigli.

Eu sunt a iubitului meu şi iubitul meu este al meu! El îşi paşte turma printre crini. Iubitul

4 A mica mia, tu sei bella come Tirtsah, leggiadra come Gerusalemme, tremenda come un esercito a bandiere spiegate.

Eşti frumoasă, draga mea, ca Tirţa, încântătoare ca Ierusalimul, straşnică, asemenea unei oştiri cu steaguri!

5 D istogli da me i tuoi occhi, perché mi turbano. I tuoi capelli sono come un gregge di capre, che pascolano sul monte Galaad.

Întoarce-ţi ochii de la mine fiindcă mă tulbură! Părul tău este ca o turmă de capre care coboară zbenguindu-se din Ghilad!

6 I tuoi denti sono come un gregge di pecore, che tornano dal lavatoio, tutte hanno gemelli e nessuna di esse è sterile,

Dinţii tăi sunt asemenea unei turme de oi care vine de la scăldătoare; fiecare dintre ele are gemeni şi nici una din ele nu este singură!

7 L e tue tempie dietro al tuo velo sono come uno spicchio di melagrana.

Tâmplele tale sunt ca nişte jumătăţi de rodie, în spatele voalului!

8 C i sono sessanta regine e ottanta concubine, e fanciulle senza numero.

Deşi am şaizeci de prinţese, optzeci de ţiitoare şi fecioare fără număr,

9 M a la mia colomba, la mia perfetta, è unica; è l'unica di sua madre, la prescelta di colei che l'ha partorita. Le fanciulle l'hanno vista e l'hanno proclamata beata, sí, anche le regine e le concubine, e l'hanno lodata.

doar una este porumbiţa mea, desăvârşita mea, singura fiică a mamei sale, cea mai pură odraslă a celei ce a născut-o. Fecioarele o privesc şi o binecuvântează, prinţesele şi ţiitoarele o laudă. Corul

10 C hi è costei che appare come l'alba, bella come la luna, pura come il sole, tremenda come un esercito a bandiere spiegate?

Cine este aceasta care se iveşte asemenea zorilor, frumoasă precum luna, pură precum soarele, straşnică asemenea unei oştiri cu steaguri? Sulamita

11 I o sono discesa nel giardino dei noci per vedere le piante verdeggianti della valle, per vedere se le viti erano in fiore e i melograni mettevano le gemme.

M-am coborât în grădina cu nuci pentru a admira verdeaţa proaspătă din vale, pentru a vedea dacă a înmugurit viţa şi dacă a înflorit rodiul.

12 N on so come, ma il mio desiderio mi ha posta sui carri del mio nobile popolo.

Înainte de a-mi da seama, inima m-a purtat în carele poporului prinţului. Corul

13 R itorna, ritorna, o Shulammita, ritorna, ritorna, perché possiamo ammirarti. Che cosa vedete nella Shulammita? Come una danza a due schiere?

Întoarce-te, întoarce-te, Sulamito, întoarce-te, întoarce-te, ca să te putem privi! Iubitul De ce vă uitaţi la Sulamita ca la una care dansează în mijlocul a două cete?