1 Cronache 6 ~ 1 Cronici 6

picture

1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.

Fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.

2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.

3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.

Urmaşii lui Amram au fost: Aaron, Moise şi Miriam. Fiii lui Aaron au fost: Nadab, Abihu, Elazar şi Itamar.

4 E leazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;

Lui Elazar i s-a născut Fineas, iar lui Fineas – Abişua.

5 A bishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;

Lui Abişua i s-a născut Buchi, iar lui Buchi – Uzi.

6 U zzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth

Lui Uzi i s-a născut Zerahia, iar lui Zerahia – Meraiot.

7 M eraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub

Lui Meraiot i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.

8 A hitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;

Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Ahimaaţ.

9 A himaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;

Lui Ahimaaţ i s-a născut Azaria, iar lui Azaria – Iohanan.

10 J ohanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);

Lui Iohanan i s-a născut Azaria, cel care a slujit ca preot în Casa zidită de Solomon la Ierusalim.

11 A zariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;

Lui Azaria i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.

12 A hitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;

Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Şalum.

13 S hallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;

Lui Şalum i s-a născut Hilchia, iar lui Hilchia – Azaria.

14 A zariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;

Lui Azaria i s-a născut Seraia, iar lui Seraia – Iehoţadak.

15 J ehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar

Iehoţadak a fost dus în captivitate, atunci când Domnul a dus în captivitate Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar. Urmaşii lui Levi

16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.

Deci fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.

17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.

Numele fiilor lui Gherşon au fost Libni şi Şimei.

18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.

Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.

19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.

Fiii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit strămoşilor lor. Fiii lui Gherşon

20 G hershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,

Din Gherşon provin: fiul său, Libni; fiul acestuia, Iahat; fiul acestuia, Zima;

21 i l cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.

fiul acestuia, Ioah; fiul acestuia, Ido; fiul acestuia, Zerah; fiul acestuia, Ieotrai. Fiii lui Chehat

22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,

Urmaşii lui Chehat au fost: fiul său, Aminadab; fiul acestuia, Korah; fiul acestuia, Asir;

23 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,

fiul acestuia, Elkana; fiul acestuia, Ebiasaf; fiul acestuia, Asir;

24 i l cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.

fiul acestuia, Tahat; fiul acestuia, Uriel; fiul acestuia, Uzia; fiul acestuia, Saul.

25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,

Fiii lui Elkana au fost: Amasai, Ahimot;

26 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,

fiul acestuia din urmă, Elkana; fiul acestuia, Ţofai; fiul acestuia, Nahat;

27 i l cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.

fiul acestuia, Eliab; fiul acestuia, Ieroham; fiul acestuia, Elkana.

28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.

Fiii lui Samuel au fost Ioel – întâiul lui născut – şi Abia, al doilea. Fiii lui Merari

29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,

Urmaşii lui Merari au fost: Mahli; fiul acestuia, Libni; fiul acestuia, Şimei; fiul acestuia, Uza;

30 i l cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.

fiul acestuia, Şimea; fiul acestuia, Haghia; fiul acestuia, Asaia. Genealogiile cântăreţilor de la Casa Domnului

31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.

Iată-i pe cei numiţi de David responsabili să înalţe cântări în Casa Domnului, de când Chivotul a avut un loc de odihnă.

32 E ssi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.

Ei au continuat să slujească prin cântări înaintea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii, până când Solomon a zidit Casa Domnului din Ierusalim; ei îşi făceau slujba potrivit ordinii care le fusese stabilită.

33 Q uesti sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,

Iată-i pe cei numiţi să slujească şi pe urmaşii lor: dintre urmaşii chehatiţilor – Heman cântăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,

34 f iglio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,

fiul lui Elkana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,

35 f iglio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.

fiul lui Ţuf, fiul lui Elkana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,

36 f iglio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,

fiul lui Elkana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,

37 f iglio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,

fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah,

38 f iglio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.

fiul lui Iţhar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel;

39 P oi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea

fratele lui Eman, Asaf, era numit la dreapta acestuia. Asaf era fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,

40 f iglio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,

fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,

41 f iglio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,

fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,

42 f iglio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,

fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,

43 f iglio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.

fiul lui Iahat, fiul lui Gherşon, fiul lui Levi;

44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,

dintre urmaşii lui Merari, care erau rudele lor şi care erau aşezaţi la stânga lui Eman – Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluh,

45 f iglio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,

fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,

46 f iglio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,

fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,

47 f iglio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.

fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.

48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.

Rudele lor, leviţii, erau responsabili cu toată lucrarea de la Tabernacul, Casa lui Dumnezeu.

49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.

Aaron şi fiii lui aduceau jertfele pe altarul arderilor de tot şi pe altarul tămâierii, erau responsabili de toată lucrarea în Locul Preasfânt şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ceea ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu. Genealogia lui Aaron

50 Q uesti furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,

Aceştia sunt urmaşii lui Aaron: fiul său, Elazar; fiul acestuia, Fineas; fiul acestuia, Abişua;

51 i l cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,

fiul acestuia, Buchi; fiul acestuia, Uzi; fiul acestuia, Zerahia;

52 i l cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,

fiul acestuia, Meraiot; fiul acestuia, Amaria; fiul acestuia, Ahitub;

53 i l cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.

fiul acestuia, Ţadok; fiul acestuia, Ahimaaţ. Proprietăţile preoţilor

54 Q uesti furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:

Iată care sunt locuinţele lor, potrivit aşezărilor lor, în teritoriul care le-a fost dat: urmaşilor lui Aaron din clanul chehatiţilor (căci ei au ieşit primii la sorţi)

55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;

le-au dat Hebronul, în ţara lui Iuda, cu păşunile din jur,

56 m ai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.

însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune;

57 A i figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,

au dat deci urmaşilor lui Aaron cetatea de refugiu a Hebronului, precum şi Libna cu păşunile din jur, Iatir, Eştemoa cu păşunile din jur,

58 H ilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,

Hilen cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,

59 A shan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.

Aşan cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur;

60 D alla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.

pe teritoriul seminţiei lui Beniamin li s-au dat Gheva cu păşunile din jur, Alemet cu păşunile din jur şi Anatot cu păşunile din jur. Toate cetăţile lor erau în număr de treisprezece şi au fost împărţite între clanurile lor. Proprietăţile leviţilor

61 A l resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.

Chehatiţilor care au mai rămas li s-au dat, prin tragere la sorţi, zece cetăţi dintre cele ale clanurilor seminţiei, adică ale jumătăţii seminţiei lui Manase.

62 A i figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.

Clanurilor gherşoniţilor li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Isahar, a lui Aşer, a lui Neftali şi a lui Manase, în Başan.

63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.

Clanurilor merariţilor li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Ruben, a lui Gad, a lui Dan şi a lui Zabulon.

64 C osí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.

Şi astfel, israeliţii au dat leviţilor aceste cetăţi cu păşunile din jur.

65 E ssi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.

Aceste cetăţi, menţionate pe nume, le-au dat, prin sorţi, pe teritoriul seminţiei lui Iuda, al seminţiei lui Beniamin şi al seminţiei lui Simeon.

66 A lcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.

Dar unele din clanurile chehatiţilor au mai primit cetăţi şi pe teritoriul seminţiei lui Efraim.

67 E ssi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.

Le-au dat, ca cetăţi de refugiu, următoarele: Şehem, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,

68 J okmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.

Iokmeam cu păşunile din jur, Bet-Horon cu păşunile din jur,

69 A jalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.

Aialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur.

70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.

Pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat le-au dat: Aner cu păşunile din jur şi Bilam cu păşunile din jur.

71 A i figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.

Gherşoniţilor le-au fost date, pe teritoriul clanurilor jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot cu păşunile din jur.

72 D ella tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,

Pe teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kedeş cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,

73 R amoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.

Ramot cu păşunile din jur şi Anem cu păşunile din jur.

74 D alla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,

Pe teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Maşal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,

75 H ukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,

Hukok cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur.

76 D alla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,

Pe teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeşul Galileii cu păşunile din jur, Hamon cu păşunile din jur şi Chiriatayim cu păşunile din jur.

77 A gli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.

Merariţilor care au mai rămas le-au fost date, pe teritoriul seminţiei lui Zabulon, următoarele: Rimono cu păşunile din jur, Tabor cu păşunile din jur,

78 A l di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.

iar de cealaltă parte a Iordanului, nu departe de Ierihon, la răsărit de Iordan, pe teritoriul seminţiei lui Ruben, le-au dat: Beţer, în pustie, cu locurile lui pentru păşune, Iahţa cu păşunile din jur,

79 K edemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,

Chedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur.

80 D alla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.

Pe teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramotul Ghiladului cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,

81 H eshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.

Heşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur.