1 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
Fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.
2 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
3 E stes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Urmaşii lui Amram au fost: Aaron, Moise şi Miriam. Fiii lui Aaron au fost: Nadab, Abihu, Elazar şi Itamar.
4 E leazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
Lui Elazar i s-a născut Fineas, iar lui Fineas – Abişua.
5 A bisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
Lui Abişua i s-a născut Buchi, iar lui Buchi – Uzi.
6 U zi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
Lui Uzi i s-a născut Zerahia, iar lui Zerahia – Meraiot.
7 M eraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
Lui Meraiot i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.
8 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Ahimaaţ.
9 A imaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
Lui Ahimaaţ i s-a născut Azaria, iar lui Azaria – Iohanan.
10 J oanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
Lui Iohanan i s-a născut Azaria, cel care a slujit ca preot în Casa zidită de Solomon la Ierusalim.
11 A zarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
Lui Azaria i s-a născut Amaria, iar lui Amaria – Ahitub.
12 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
Lui Ahitub i s-a născut Ţadok, iar lui Ţadok – Şalum.
13 S alum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
Lui Şalum i s-a născut Hilchia, iar lui Hilchia – Azaria.
14 A zarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
Lui Azaria i s-a născut Seraia, iar lui Seraia – Iehoţadak.
15 J eozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
Iehoţadak a fost dus în captivitate, atunci când Domnul a dus în captivitate Iuda şi Ierusalimul prin Nebucadneţar. Urmaşii lui Levi
16 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
Deci fiii lui Levi au fost: Gherşon, Chehat şi Merari.
17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
Numele fiilor lui Gherşon au fost Libni şi Şimei.
18 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
Fiii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
19 E stes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
Fiii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit strămoşilor lor. Fiii lui Gherşon
20 D e Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
Din Gherşon provin: fiul său, Libni; fiul acestuia, Iahat; fiul acestuia, Zima;
21 q ue foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
fiul acestuia, Ioah; fiul acestuia, Ido; fiul acestuia, Zerah; fiul acestuia, Ieotrai. Fiii lui Chehat
22 D e Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
Urmaşii lui Chehat au fost: fiul său, Aminadab; fiul acestuia, Korah; fiul acestuia, Asir;
23 p ai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
fiul acestuia, Elkana; fiul acestuia, Ebiasaf; fiul acestuia, Asir;
24 p ai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
fiul acestuia, Tahat; fiul acestuia, Uriel; fiul acestuia, Uzia; fiul acestuia, Saul.
25 D e Elcana: Amasai, Aimote
Fiii lui Elkana au fost: Amasai, Ahimot;
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
fiul acestuia din urmă, Elkana; fiul acestuia, Ţofai; fiul acestuia, Nahat;
27 q ue foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
fiul acestuia, Eliab; fiul acestuia, Ieroham; fiul acestuia, Elkana.
28 D e Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
Fiii lui Samuel au fost Ioel – întâiul lui născut – şi Abia, al doilea. Fiii lui Merari
29 D e Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
Urmaşii lui Merari au fost: Mahli; fiul acestuia, Libni; fiul acestuia, Şimei; fiul acestuia, Uza;
30 p ai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo
fiul acestuia, Şimea; fiul acestuia, Haghia; fiul acestuia, Asaia. Genealogiile cântăreţilor de la Casa Domnului
31 E stes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
Iată-i pe cei numiţi de David responsabili să înalţe cântări în Casa Domnului, de când Chivotul a avut un loc de odihnă.
32 E les ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
Ei au continuat să slujească prin cântări înaintea Tabernaculului, Cortul Întâlnirii, până când Solomon a zidit Casa Domnului din Ierusalim; ei îşi făceau slujba potrivit ordinii care le fusese stabilită.
33 E stes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
Iată-i pe cei numiţi să slujească şi pe urmaşii lor: dintre urmaşii chehatiţilor – Heman cântăreţul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel,
34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
fiul lui Elkana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 f ilho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
fiul lui Ţuf, fiul lui Elkana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
fiul lui Elkana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Ţefania,
37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah,
38 f ilho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
fiul lui Iţhar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel;
39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
fratele lui Eman, Asaf, era numit la dreapta acestuia. Asaf era fiul lui Berechia, fiul lui Şimea,
40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Şimei,
43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
fiul lui Iahat, fiul lui Gherşon, fiul lui Levi;
44 D entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
dintre urmaşii lui Merari, care erau rudele lor şi care erau aşezaţi la stânga lui Eman – Etan, fiul lui Chişi, fiul lui Abdi, fiul lui Maluh,
45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
fiul lui Haşabia, fiul lui Amaţia, fiul lui Hilchia,
46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
fiul lui Amţi, fiul lui Bani, fiul lui Şemer,
47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
fiul lui Mahli, fiul lui Muşi, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 S eus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
Rudele lor, leviţii, erau responsabili cu toată lucrarea de la Tabernacul, Casa lui Dumnezeu.
49 M as eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
Aaron şi fiii lui aduceau jertfele pe altarul arderilor de tot şi pe altarul tămâierii, erau responsabili de toată lucrarea în Locul Preasfânt şi făceau ispăşire pentru Israel, potrivit cu tot ceea ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu. Genealogia lui Aaron
50 E stes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
Aceştia sunt urmaşii lui Aaron: fiul său, Elazar; fiul acestuia, Fineas; fiul acestuia, Abişua;
51 p ai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
fiul acestuia, Buchi; fiul acestuia, Uzi; fiul acestuia, Zerahia;
52 p ai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
fiul acestuia, Meraiot; fiul acestuia, Amaria; fiul acestuia, Ahitub;
53 p ai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas
fiul acestuia, Ţadok; fiul acestuia, Ahimaaţ. Proprietăţile preoţilor
54 E stas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
Iată care sunt locuinţele lor, potrivit aşezărilor lor, în teritoriul care le-a fost dat: urmaşilor lui Aaron din clanul chehatiţilor (căci ei au ieşit primii la sorţi)
55 f oi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
le-au dat Hebronul, în ţara lui Iuda, cu păşunile din jur,
56 M as os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune;
57 A ssim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
au dat deci urmaşilor lui Aaron cetatea de refugiu a Hebronului, precum şi Libna cu păşunile din jur, Iatir, Eştemoa cu păşunile din jur,
58 H ilém, Debir,
Hilen cu păşunile din jur, Debir cu păşunile din jur,
59 A sã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
Aşan cu păşunile din jur şi Bet-Şemeş cu păşunile din jur;
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
pe teritoriul seminţiei lui Beniamin li s-au dat Gheva cu păşunile din jur, Alemet cu păşunile din jur şi Anatot cu păşunile din jur. Toate cetăţile lor erau în număr de treisprezece şi au fost împărţite între clanurile lor. Proprietăţile leviţilor
61 P ara os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
Chehatiţilor care au mai rămas li s-au dat, prin tragere la sorţi, zece cetăţi dintre cele ale clanurilor seminţiei, adică ale jumătăţii seminţiei lui Manase.
62 P ara os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
Clanurilor gherşoniţilor li s-au dat treisprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Isahar, a lui Aşer, a lui Neftali şi a lui Manase, în Başan.
63 P ara os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
Clanurilor merariţilor li s-au dat douăsprezece cetăţi pe teritoriul seminţiei lui Ruben, a lui Gad, a lui Dan şi a lui Zabulon.
64 A ssim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
Şi astfel, israeliţii au dat leviţilor aceste cetăţi cu păşunile din jur.
65 A s cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
Aceste cetăţi, menţionate pe nume, le-au dat, prin sorţi, pe teritoriul seminţiei lui Iuda, al seminţiei lui Beniamin şi al seminţiei lui Simeon.
66 A lguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
Dar unele din clanurile chehatiţilor au mai primit cetăţi şi pe teritoriul seminţiei lui Efraim.
67 S iquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
Le-au dat, ca cetăţi de refugiu, următoarele: Şehem, cu păşunile din jur, în regiunea muntoasă a lui Efraim, Ghezer cu păşunile din jur,
68 J ocmeão, Bete-Horom,
Iokmeam cu păşunile din jur, Bet-Horon cu păşunile din jur,
69 A ijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
Aialon cu păşunile din jur şi Gat-Rimon cu păşunile din jur.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
Pe teritoriul jumătăţii seminţiei lui Manase, clanurilor care au rămas din urmaşii lui Chehat le-au dat: Aner cu păşunile din jur şi Bilam cu păşunile din jur.
71 O s gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
Gherşoniţilor le-au fost date, pe teritoriul clanurilor jumătăţii seminţiei lui Manase, următoarele: Golan, în Başan, cu păşunile din jur şi Aştarot cu păşunile din jur.
72 d a tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
Pe teritoriul seminţiei lui Isahar le-au dat: Kedeş cu păşunile din jur, Dabrat cu păşunile din jur,
73 R amote e Aném, com suas respectivas pastagens;
Ramot cu păşunile din jur şi Anem cu păşunile din jur.
74 d a tribo de Aser, Masal, Abdom,
Pe teritoriul seminţiei lui Aşer le-au dat: Maşal cu păşunile din jur, Abdon cu păşunile din jur,
75 H ucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
Hukok cu păşunile din jur şi Rehob cu păşunile din jur.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
Pe teritoriul seminţiei lui Neftali le-au dat: Kedeşul Galileii cu păşunile din jur, Hamon cu păşunile din jur şi Chiriatayim cu păşunile din jur.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
Merariţilor care au mai rămas le-au fost date, pe teritoriul seminţiei lui Zabulon, următoarele: Rimono cu păşunile din jur, Tabor cu păşunile din jur,
78 d a tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
iar de cealaltă parte a Iordanului, nu departe de Ierihon, la răsărit de Iordan, pe teritoriul seminţiei lui Ruben, le-au dat: Beţer, în pustie, cu locurile lui pentru păşune, Iahţa cu păşunile din jur,
79 Q uedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
Chedemot cu păşunile din jur şi Mefaat cu păşunile din jur.
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
Pe teritoriul seminţiei lui Gad le-au dat: Ramotul Ghiladului cu păşunile din jur, Mahanayim cu păşunile din jur,
81 H esbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Heşbon cu păşunile din jur şi Iazer cu păşunile din jur.