1 E ntão Jó respondeu:
Iov a răspuns:
2 “ Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
„Ascultaţi cu atenţie cuvintele mele! Aceasta este mângâierea pe care v-o cer.
3 S uportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
Lăsaţi-mă să vorbesc, iar atunci când voi termina, vă puteţi bate joc.
4 “ Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
Este plângerea mea adresată unui om? Şi de ce n-aş fi nerăbdător?
5 O lhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
Priviţi-mă, miraţi-vă şi puneţi-vă mâna la gură!
6 Q uando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
Când mă gândesc la acestea mă înspăimânt şi un tremur îmi cuprinde trupul.
7 P or que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
De ce trăiesc cei răi, de ce ajung la bătrâneţe şi se întăresc în putere?
8 E les vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
Îşi văd copiii aşezaţi în jurul lor şi urmaşii cum propăşesc sub ochii lor.
9 S eus lares estão seguros e livres do medo; a vara de Deus não os vem ferir.
Casele lor sunt în siguranţă, fără teamă, nici o nuia a lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 S eus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
Taurii lor sunt întotdeauna prăsitori, vacile lor zămislesc şi niciodată nu leapădă.
11 E les soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
Îşi lasă copilaşii să se împrăştie ca o turmă şi copiii lor zburdă pe lângă ei.
12 C antam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
Ei cântă la tamburină şi harfă şi se bucură la sunetul fluierului.
13 O s ímpios passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
Ei îşi trăiesc zilele în bunăstare şi se coboară în Locuinţa Morţilor în pace.
14 C ontudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
Îi zic lui Dumnezeu: «Pleacă de la noi! Nu vrem să cunoaştem căile Tale.
15 Q uem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’
Cine este Cel Atotputernic ca să-I slujim? Ce câştigăm dacă ne rugăm Lui?»
16 M as não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
Nu se bucură ei de bunăstarea lor? Departe de mine însă sfatul celor răi!
17 “ Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
De câte ori li se stinge candela celor răi şi vine nenorocirea peste cei ca ei? Le dă Dumnezeu dureri în mânia Lui?
18 Q uantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
Sunt ei ca paiul înaintea vântului şi ca pleava luată de furtună?
19 D izem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que o próprio pai o receba, para que aprenda a lição!
Voi ziceţi: «Dumnezeu păstrează pedeapsa pentru copiii lor!» Însă el, cel nelegiuit, ar trebui pedepsit, ca astfel să-şi dea seama!
20 Q ue os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
Ochii lui să vadă nimicirea lui şi el să bea din mânia Celui Atotputernic.
21 P ois, que lhe importará a família que deixará atrás de si quando chegarem ao fim os meses que lhe foram destinados?
Căci ce-i pasă lui de familia pe care o lasă în urmă, când numărul lunilor lui au ajuns la capăt?
22 “ Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
Îl va învăţa cineva pe Dumnezeu cunoştinţa, pe El, Cel Care judecă pe cei înălţaţi?
23 U m homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
Un om moare în plină putere, în deplină siguranţă şi fără greutăţi,
24 t endo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
cu trupul plin de grăsime şi cu măduva mustind în oasele lui.
25 J á outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
Iar un altul moare cu amărăciune în suflet, fără să fi gustat niciodată fericirea.
26 U m e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
Totuşi amândoi stau în ţărână şi viermii îi acoperă.
27 “ Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
Ştiu bine ce gândiţi, planurile prin care vreţi să-mi faceţi rău.
28 ‘ Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’
Voi ziceţi: «Unde este casa celui mare? Unde este cortul locuinţei celor răi?»
29 V ocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que eles contam?
Nu i-aţi întrebat pe cei ce călătoresc şi n-aţi luat voi aminte la mărturia lor,
30 P ois eles dizem que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento.
potrivit căreia cel rău e cruţat în ziua nenorocirii şi scăpat în ziua mâniei?
31 Q uem o acusa, lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui o mal que fez?
Cine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îl răsplăteşte pentru ce a făcut?
32 P ois o levam para o túmulo, e vigiam a sua sepultura.
Când e dus în groapă, i se pune o strajă la mormânt.
33 P ara ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
Bulgării din vale îi sunt dulci; toţi oamenii merg după el şi o mulţime fără număr merge înaintea lui.
34 “ Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade!”
Deci cum mă veţi mângâia voi cu vorbe deşarte? Ce mai rămâne din răspunsurile voastre decât minciună?“