1 V ejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
Acum Stăpânul, Domnul Oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi ajutor, toată resursa de pâine şi toată resursa de apă;
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
orice viteaz şi soldat, judecător şi profet, prezicător şi bătrân;
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
orice căpetenie peste cincizeci şi demnitar, sfetnic, meşteşugar priceput şi vrăjitor iscusit.
4 P orei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
Le voi da băieţi drept conducători şi nişte copii îi vor conduce.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
Oamenii se vor asupri unii pe alţii, fiecare se va asupri unul pe celălalt, fiecare pe semenul său; cel tânăr se va ridica împotriva celui bătrân, şi cel de rând împotriva celui onorat.
6 U m homem agarrará seu irmão, um da família de seu pai, e lhe dirá: “Você pelo menos tem um manto; seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas!”
Un om îl va apuca pe unul din fraţii săi, în casa tatălui său, şi-i va zice: «Tu ai o mantie, fii conducătorul nostru! Stăpâneşte peste această grămadă de ruine!»
7 M as naquele dia ele exclamará: “Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo”.
Însă, tot în ziua aceea, celălalt va striga: «Nu pot eu să fiu doctor! În casa mea n-am nici mâncare, nici îmbrăcăminte; nu mă puneţi conducător al acestui popor!»
8 J erusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
Ierusalimul s-a clătinat şi Iuda s-a prăbuşit, pentru că vorbele şi faptele lor sunt împotriva Domnului, sfidând prezenţa Sa glorioasă.
9 O jeito como olham testifica contra eles; eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
Înfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor. Îşi arată păcatul precum făcea Sodoma; nu-l ascund! Vai de ei! Şi-au adus nenorocirea asupra lor.
10 D igam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
Spuneţi-le celor drepţi că de ei va fi bine! Ei se vor bucura de rodul faptelor lor.
11 M as, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
Vai de cei răi! Nenorocirea este peste ei, pentru că li se va face după faptele lor.
12 M eu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.
Copiii Îmi asupresc poporul, iar femeile îl stăpânesc. Poporul Meu, conducătorii voştri vă duc în rătăcire şi încurcă mersul căilor voastre!
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
Domnul Se ridică să acuze; stă în picioare să judece popoarele;
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. “Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
Domnul intră la judecată cu bătrânii şi cu prinţii poporului Său. «Voi aţi devorat via! Prada de la cel sărac este în casele voastre!
15 Q ue pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados?” Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
Cu ce drept Îmi călcaţi în picioare poporul şi zdrobiţi faţa celui sărac?» zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.
16 O Senhor diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
Domnul a zis: «Fiicele Sionului sunt mândre, umblă cu gâtul întins, aruncă priviri galeşe, călcând cu paşi mărunţi şi cu podoabele zornăindu-le pe glezne.
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.
De aceea Stăpânul va aduce râie pe capetele fiicelor Sionului, Domnul le va dezveli părţile ascunse.»
18 N aquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
În ziua aceea Stăpânul le va îndepărta frumuseţea verigilor, a sorişorilor şi a lunişoarelor,
19 o s pendentes, os braceletes e os véus,
a cerceilor, a brăţărilor şi a maramelor,
20 o s enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
a vălurilor de pe cap şi a lănţişoarelor de la gleznă, a brâielor, a sticluţelor cu parfum şi a amuletelor,
21 o s anéis e os enfeites para o nariz;
a inelelor cu sigiliu, a inelelor din nas,
22 a s roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
a hainelor lungi de sărbătoare, a cămăşilor, a mantiilor, a săculeţilor,
23 o s espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
a oglinzilor, a lenjeriei, a turbanelor şi a eşarfelor.
24 E m vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
În loc de parfum va fi putoare, în loc de brâu va fi o funie, în loc de păr aranjat, chelie, în loc de haină frumoasă, un sac strâmt, în loc de frumuseţe, însemnare cu fierul roşu.
25 S eus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
Bărbaţii voştri vor cădea ucişi de sabie şi vitejii voştri vor cădea în bătălie.
26 A s portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso; e, sem nada, a cidade se assentará no chão.
Porţile Sionului vor plânge şi vor geme şi astfel Sionul, despuiat, se va aşeza pe pământ!