1 V ejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
For behold, the Lord, the Lord of hosts, Takes away from Jerusalem and from Judah The stock and the store, The whole supply of bread and the whole supply of water;
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the skillful artisan, And the expert enchanter.
4 P orei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
“I will give children to be their princes, And babes shall rule over them.
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
The people will be oppressed, Every one by another and every one by his neighbor; The child will be insolent toward the elder, And the base toward the honorable.”
6 U m homem agarrará seu irmão, um da família de seu pai, e lhe dirá: “Você pelo menos tem um manto; seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas!”
When a man takes hold of his brother In the house of his father, saying, “You have clothing; You be our ruler, And let these ruins be under your power,”
7 M as naquele dia ele exclamará: “Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo”.
In that day he will protest, saying, “I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people.”
8 J erusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the Lord, To provoke the eyes of His glory.
9 O jeito como olham testifica contra eles; eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
10 D igam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
“Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
11 M as, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
12 M eu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam e o desviam do caminho.
As for My people, children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Those who lead you cause you to err, And destroy the way of your paths.” Oppression and Luxury Condemned
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
The Lord stands up to plead, And stands to judge the people.
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. “Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
15 Q ue pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados?” Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?” Says the Lord God of hosts.
16 O Senhor diz: “Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
Moreover the Lord says: “Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks And wanton eyes, Walking and mincing as they go, Making a jingling with their feet,
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.
Therefore the Lord will strike with a scab The crown of the head of the daughters of Zion, And the Lord will uncover their secret parts.”
18 N aquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
19 o s pendentes, os braceletes e os véus,
The pendants, the bracelets, and the veils;
20 o s enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
21 o s anéis e os enfeites para o nariz;
and the rings; The nose jewels,
22 a s roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
the festal apparel, and the mantles; The outer garments, the purses,
23 o s espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
and the mirrors; The fine linen, the turbans, and the robes.
24 E m vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
And so it shall be: Instead of a sweet smell there will be a stench; Instead of a sash, a rope; Instead of well-set hair, baldness; Instead of a rich robe, a girding of sackcloth; And branding instead of beauty.
25 S eus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
26 A s portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso; e, sem nada, a cidade se assentará no chão.
Her gates shall lament and mourn, And she being desolate shall sit on the ground.