1 J unto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
2 A li, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;
We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
3 a li os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: “Cantem para nós uma das canções de Sião!”
For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, “Sing us one of the songs of Zion!”
4 C omo poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
How shall we sing the Lord ’s song In a foreign land?
5 Q ue a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
6 Q ue a língua se me grude ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti, e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
7 L embra-te, Senhor, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: “Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces!”
Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, “Raze it, raze it, To its very foundation!”
8 Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
9 F eliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!