Lucas 14 ~ Luke 14

picture

1 C erto sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.

Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.

2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.

And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.

3 J esus perguntou aos fariseus e aos peritos na lei: “É permitido ou não curar no sábado?”

And Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”

4 M as eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.

But they kept silent. And He took him and healed him, and let him go.

5 E ntão ele lhes perguntou: “Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente?”

Then He answered them, saying, “Which of you, having a donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?”

6 E eles nada puderam responder.

And they could not answer Him regarding these things. Take the Lowly Place

7 Q uando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:

So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:

8 Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.

“When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;

9 S e for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.

and he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.

10 M as quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.

But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.

11 P ois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.

For whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”

12 E ntão Jesus disse ao que o tinha convidado: “Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.

Then He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.

13 M as, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.

But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind.

14 F eliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos”. A Parábola do Grande Banquete

And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.” The Parable of the Great Supper

15 A o ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: “Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus”.

Now when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, “Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!”

16 J esus respondeu: “Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.

Then He said to him, “A certain man gave a great supper and invited many,

17 N a hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.

and sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’

18 Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.

But they all with one accord began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’

19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.

And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’

20 Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.

Still another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’

21 O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.

So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’

22 Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.

And the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’

23 Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.

Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.

24 E u lhes digo: Nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’”. O Preço do Discipulado

For I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.’” Leaving All to Follow Christ

25 U ma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:

Now great multitudes went with Him. And He turned and said to them,

26 Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.

“If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.

27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.

And whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.

28 Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?

For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it —

29 P ois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,

lest, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,

30 d izendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.

saying, ‘This man began to build and was not able to finish’?

31 Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?

Or what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?

32 S e não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.

Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace.

33 D a mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.

So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple. Tasteless Salt Is Worthless

34 O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?

“Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?

35 N ão serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. “Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”.

It is neither fit for the land nor for the dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!”