1 N ow it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 A nd behold, there was a certain man before Him who had dropsy.
À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 A nd Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
Jesus perguntou aos fariseus e aos peritos na lei: “É permitido ou não curar no sábado?”
4 B ut they kept silent. And He took him and healed him, and let him go.
Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 T hen He answered them, saying, “Which of you, having a donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?”
Então ele lhes perguntou: “Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente?”
6 A nd they could not answer Him regarding these things. Take the Lowly Place
E eles nada puderam responder.
7 S o He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 “ When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in the best place, lest one more honorable than you be invited by him;
“Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 a nd he who invited you and him come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you begin with shame to take the lowest place.
Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 B ut when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when he who invited you comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will have glory in the presence of those who sit at the table with you.
Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 F or whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado”.
12 T hen He also said to him who invited Him, “When you give a dinner or a supper, do not ask your friends, your brothers, your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
Então Jesus disse ao que o tinha convidado: “Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 B ut when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind.
Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 A nd you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.” The Parable of the Great Supper
Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos”. A Parábola do Grande Banquete
15 N ow when one of those who sat at the table with Him heard these things, he said to Him, “Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!”
Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: “Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus”.
16 T hen He said to him, “A certain man gave a great supper and invited many,
Jesus respondeu: “Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 a nd sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’
Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 B ut they all with one accord began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’
“Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 A nd another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’
“Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 S till another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’
“Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 S o that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’
“O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 A nd the servant said, ‘Master, it is done as you commanded, and still there is room.’
“Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 T hen the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
“Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 F or I say to you that none of those men who were invited shall taste my supper.’” Leaving All to Follow Christ
Eu lhes digo: Nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’”. O Preço do Discipulado
25 N ow great multitudes went with Him. And He turned and said to them,
Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 “ If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and his own life also, he cannot be My disciple.
“Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 A nd whoever does not bear his cross and come after Me cannot be My disciple.
E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 F or which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it —
“Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 l est, after he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 s aying, ‘This man began to build and was not able to finish’?
dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 O r what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
“Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 O r else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace.
Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 S o likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be My disciple. Tasteless Salt Is Worthless
Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 “ Salt is good; but if the salt has lost its flavor, how shall it be seasoned?
“O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 I t is neither fit for the land nor for the dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!”
Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. “Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”.