1 “ You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
“Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 A cubit shall be its length and a cubit its width—it shall be square—and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 A nd you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 T wo gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.
Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 Y ou shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 A nd you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 “ Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.
“Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 A nd when Aaron lights the lamps at twilight, he shall burn incense on it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.
e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 Y ou shall not offer strange incense on it, or a burnt offering, or a grain offering; nor shall you pour a drink offering on it.
Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 A nd Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the Lord.” The Ransom Money
Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor ”. O Preço da Propiciação
11 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
Disse então o Senhor a Moisés:
12 “ When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
“Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 T his is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to the Lord.
Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. Os seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 E veryone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the Lord.
Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 T he rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the Lord, to make atonement for yourselves.
Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por sua vida.
16 A nd you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves.” The Bronze Laver
Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas”. A Bacia de Bronze
17 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
Disse então o Senhor a Moisés:
18 “ You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
“Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 f or Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 W hen they go into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the Lord, they shall wash with water, lest they die.
Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 S o they shall wash their hands and their feet, lest they die. And it shall be a statute forever to them—to him and his descendants throughout their generations.” The Holy Anointing Oil
lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração”. O Óleo para as Unções
22 M oreover the Lord spoke to Moses, saying:
Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 “ Also take for yourself quality spices—five hundred shekels of liquid myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels ), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling cane,
“Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 f ive hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 A nd you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 W ith it you shall anoint the tabernacle of meeting and the ark of the Testimony;
Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 t he table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;
a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 t he altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 Y ou shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.
Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 A nd you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.
“Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 “ And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 I t shall not be poured on man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.
Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 W hoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’” The Incense
Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo”. O Incenso
34 A nd the Lord said to Moses: “Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
Disse ainda o Senhor a Moisés: “Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 Y ou shall make of these an incense, a compound according to the art of the perfumer, salted, pure, and holy.
e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal e será puro e santo.
36 A nd you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.
Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 B ut as for the incense which you shall make, you shall not make any for yourselves, according to its composition. It shall be to you holy for the Lord.
Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 W hoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.”
Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo”.