1 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
O Senhor disse a Moisés:
2 “ Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you have come into the land you are to inhabit, which I am giving to you,
“Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 a nd you make an offering by fire to the Lord, a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or in your appointed feasts, to make a sweet aroma to the Lord, from the herd or the flock,
e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 t hen he who presents his offering to the Lord shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;
aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 a nd one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 O r for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;
“Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo,
7 a nd as a drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a sweet aroma to the Lord.
e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 A nd when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to fulfill a vow, or as a peace offering to the Lord,
“Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício, para cumprir voto especial ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 t hen shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 a nd you shall bring as the drink offering half a hin of wine as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 ‘ Thus it shall be done for each young bull, for each ram, or for each lamb or young goat.
Cada novilho ou carneiro ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 A ccording to the number that you prepare, so you shall do with everyone according to their number.
Façam isso para cada animal, para tantos quantos vocês prepararem.
13 A ll who are native-born shall do these things in this manner, in presenting an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
“Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
14 A nd if a stranger dwells with you, or whoever is among you throughout your generations, and would present an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord, just as you do, so shall he do.
E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 O ne ordinance shall be for you of the assembly and for the stranger who dwells with you, an ordinance forever throughout your generations; as you are, so shall the stranger be before the Lord.
A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 O ne law and one custom shall be for you and for the stranger who dwells with you.’”
A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente”.
17 A gain the Lord spoke to Moses, saying,
O Senhor disse ainda a Moisés:
18 “ Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land to which I bring you,
“Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 t hen it will be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering to the Lord.
e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 Y ou shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, so shall you offer it up.
Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 O f the first of your ground meal you shall give to the Lord a heave offering throughout your generations. Laws Concerning Unintentional Sin
Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor. Ofertas pelos Pecados Involuntários
22 ‘ If you sin unintentionally, and do not observe all these commandments which the Lord has spoken to Moses—
“Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 a ll that the Lord has commanded you by the hand of Moses, from the day the Lord gave commandment and onward throughout your generations—
— tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o ordenou e para todas as suas gerações —
24 t hen it will be, if it is unintentionally committed, without the knowledge of the congregation, that the whole congregation shall offer one young bull as a burnt offering, as a sweet aroma to the Lord, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats as a sin offering.
e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 S o the priest shall make atonement for the whole congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them, for it was unintentional; they shall bring their offering, an offering made by fire to the Lord, and their sin offering before the Lord, for their unintended sin.
O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 I t shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who dwells among them, because all the people did it unintentionally.
A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 ‘ And if a person sins unintentionally, then he shall bring a female goat in its first year as a sin offering.
“Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 S o the priest shall make atonement for the person who sins unintentionally, when he sins unintentionally before the Lord, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 Y ou shall have one law for him who sins unintentionally, for him who is native-born among the children of Israel and for the stranger who dwells among them. Law Concerning Presumptuous Sin
Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita de nascimento, seja estrangeiro residente.
30 ‘ But the person who does anything presumptuously, whether he is native-born or a stranger, that one brings reproach on the Lord, and he shall be cut off from among his people.
“Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta o Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 B ecause he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’” Penalty for Violating the Sabbath
Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele”. O Castigo pela Transgressão do Sábado
32 N ow while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 A nd those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 T hey put him under guard, because it had not been explained what should be done to him.
que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 T hen the Lord said to Moses, “The man must surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”
Então o Senhor disse a Moisés: “O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento”.
36 S o, as the Lord commanded Moses, all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died. Tassels on Garments
Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até a morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. As Borlas das Roupas
37 A gain the Lord spoke to Moses, saying,
O Senhor disse a Moisés:
38 “ Speak to the children of Israel: Tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a blue thread in the tassels of the corners.
“Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 A nd you shall have the tassel, that you may look upon it and remember all the commandments of the Lord and do them, and that you may not follow the harlotry to which your own heart and your own eyes are inclined,
Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações do seu coração e dos seus olhos.
40 a nd that you may remember and do all My commandments, and be holy for your God.
Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord your God.”
Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus”.