Job 21 ~ Jó 21

picture

1 T hen Job answered and said:

Então Jó respondeu:

2 Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.

“Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.

3 B ear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.

Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.

4 As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?

“Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?

5 L ook at me and be astonished; Put your hand over your mouth.

Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.

6 E ven when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh.

Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.

7 W hy do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?

Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?

8 T heir descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.

Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.

9 T heir houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.

Seus lares estão seguros e livres do medo; a vara de Deus não os vem ferir.

10 T heir bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.

Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.

11 T hey send forth their little ones like a flock, And their children dance.

Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.

12 T hey sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.

Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.

13 T hey spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.

Os ímpios passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.

14 Y et they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.

Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.

15 W ho is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’

Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’

16 I ndeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.

Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.

17 How often is the lamp of the wicked put out? How often does their destruction come upon them, The sorrows God distributes in His anger?

“Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?

18 T hey are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.

Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?

19 T hey say, ‘God lays up one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.

Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que o próprio pai o receba, para que aprenda a lição!

20 L et his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!

21 F or what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?

Pois, que lhe importará a família que deixará atrás de si quando chegarem ao fim os meses que lhe foram destinados?

22 Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?

“Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?

23 O ne dies in his full strength, Being wholly at ease and secure;

Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,

24 H is pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.

tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.

25 A nother man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.

Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.

26 T hey lie down alike in the dust, And worms cover them.

Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.

27 Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.

“Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.

28 F or you say, ‘Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?’

‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’

29 H ave you not asked those who travel the road? And do you not know their signs?

Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que eles contam?

30 F or the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.

Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento.

31 W ho condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?

Quem o acusa, lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui o mal que fez?

32 Y et he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.

Pois o levam para o túmulo, e vigiam a sua sepultura.

33 T he clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.

Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.

34 H ow then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?”

“Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade!”