Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 O Lord, God of my salvation, I have cried out day and night before You.

Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.

2 L et my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.

Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

3 F or my soul is full of troubles, And my life draws near to the grave.

Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!

4 I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,

Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.

5 A drift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.

Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.

6 Y ou have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.

Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.

7 Y our wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah

Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa

8 Y ou have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;

Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;

9 M y eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.

minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.

10 W ill You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah

Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa

11 S hall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?

Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?

12 S hall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?

Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?

13 B ut to You I have cried out, O Lord, And in the morning my prayer comes before You.

Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.

14 L ord, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?

Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?

15 I have been afflicted and ready to die from my youth; I suffer Your terrors; I am distraught.

Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.

16 Y our fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.

Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.

17 T hey came around me all day long like water; They engulfed me altogether.

Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.

18 L oved one and friend You have put far from me, And my acquaintances into darkness.

Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.