Nehemiah 7 ~ Neemias 7

picture

1 T hen it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,

Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.

2 t hat I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.

Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.

3 A nd I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.” The Captives Who Returned to Jerusalem

Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram

4 N ow the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.

Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.

5 T hen my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:

Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:

6 T hese are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.

“Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,

7 T hose who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:

8 t he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;

“os descendentes de Parós 2. 172

9 t he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;

de Sefatias 372

10 t he sons of Arah, six hundred and fifty-two;

de Ara 652

11 t he sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;

de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818

12 t he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

de Elão 1. 254

13 t he sons of Zattu, eight hundred and forty-five;

de Zatu 845

14 t he sons of Zaccai, seven hundred and sixty;

de Zacai 760

15 t he sons of Binnui, six hundred and forty-eight;

de Binui 648

16 t he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;

de Bebai 628

17 t he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;

de Azgade 2. 322

18 t he sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;

de Adonicão 667

19 t he sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;

de Bigvai 2. 067

20 t he sons of Adin, six hundred and fifty-five;

de Adim 655

21 t he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;

de Ater, por meio de Ezequias, 98

22 t he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;

de Hasum 328

23 t he sons of Bezai, three hundred and twenty-four;

de Besai 324

24 t he sons of Hariph, one hundred and twelve;

de Harife 112

25 t he sons of Gibeon, ninety-five;

de Gibeom 95

26 t he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;

“das cidades de Belém e de Netofate 188

27 t he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;

de Anatote 128

28 t he men of Beth Azmaveth, forty-two;

de Bete-Azmavete 42

29 t he men of Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;

de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743

30 t he men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;

de Ramá e Geba 621

31 t he men of Michmas, one hundred and twenty-two;

de Micmás 122

32 t he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;

de Betel e Ai 123

33 t he men of the other Nebo, fifty-two;

do outro Nebo 52

34 t he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;

do outro Elão 1. 254

35 t he sons of Harim, three hundred and twenty;

de Harim 320

36 t he sons of Jericho, three hundred and forty-five;

de Jericó 345

37 t he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;

de Lode, Hadide e Ono 721

38 t he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

de Senaá 3. 930.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;

“Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973

40 t he sons of Immer, one thousand and fifty-two;

de Imer 1. 052

41 t he sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;

de Pasur 1. 247

42 t he sons of Harim, one thousand and seventeen.

de Harim 1. 017.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.

“Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.

44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.

“Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.

“Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.

46 T he Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

“Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

Queros, Sia, Padom,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,

Lebana, Hagaba, Salmai,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

Hanã, Gidel, Gaar,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

Reaías, Rezim, Necoda,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

Gazão, Uzá, Paséia,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,

Besai, Meunim, Nefusim,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

Baquebuque, Hacufa, Harur,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

Baslite, Meída, Harsa,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,

Barcos, Sísera, Tamá,

56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

Nesias e Hatifa.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

“Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

Jaala, Darcom, Gidel,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon.

Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.

60 A ll the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.

“Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.

61 A nd these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:

“Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:

62 t he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;

“os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.

63 a nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

“E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.

64 T hese sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.

Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.

65 A nd the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.

Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.

66 A ltogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,

O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,

67 b esides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.

além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.

68 T heir horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,

Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,

69 t heir camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.

435 camelos e 6. 720 jumentos.

70 A nd some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.

Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.

71 S ome of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.

Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.

72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.

O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.

73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. Ezra Reads the Law When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.