1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Disse o Senhor a Moisés:
2 “ Speak to the children of Israel, and say to them: ‘I am the Lord your God.
“Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 A ccording to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.
Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Y ou shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.
Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 ‘ None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
“Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 T he nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
“Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 T he nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 T he nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.
“Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 T he nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 T he nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father—she is your sister—you shall not uncover her nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is near of kin to your father.
“Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 Y ou shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is near of kin to your mother.
“Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.
“Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law—she is your son’s wife—you shall not uncover her nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 Y ou shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 Y ou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.
“Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 N or shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.
“Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 ‘ Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.
“Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 M oreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
“Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 A nd you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
“Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Y ou shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.
“Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 N or shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.
“Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 ‘ Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.
“Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 F or the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.
Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Y ou shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you
Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 ( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),
pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 l est the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 F or whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.
“Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 ‘ Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.’”
Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.