1 Y ahweh said to Moses,
Disse o Senhor a Moisés:
2 “ Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
“Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 Y ou shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Y ou shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.
Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Y ou shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them. I am Yahweh.
Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “ ‘None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
“Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
“Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
“Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
“Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.
“Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.
“Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach his wife. She is your aunt.
“Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 “ ‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 “ ‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
“Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 “ ‘You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
“Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 “ ‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
“Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 “ ‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
“Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “ ‘You shall not give any of your children to sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am Yahweh.
“Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “ ‘You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable.
“Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 “ ‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
“Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 “ ‘Don’t defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
“Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 T he land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Y ou therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 ( for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled);
pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 t hat the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 “ ‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
“Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 T herefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am Yahweh your God.’”
Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.