1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.
Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 S hepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 n either as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 W hen the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 L ikewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 c asting all your worries on him, because he cares for you.
Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 B e sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Estejam alertas e vigiem. O Diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 W ithstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 B ut may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 T o him be the glory and the power forever and ever. Amen.
A ele seja o poder para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
12 T hrough Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 S he who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 G reet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus. Amen.
Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.