1 T he elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 f eed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 n either as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.
Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 A nd when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 L ikewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 c asting all your care upon him; for he careth for you.
Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 B e sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Estejam alertas e vigiem. O Diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 w hom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 B ut the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 T o him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
A ele seja o poder para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
12 B y Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 T he church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 G reet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.