1 A nd Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the Lord shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
Então, das campinas de Moabe Moisés subiu ao monte Nebo, ao topo do Pisga, em frente de Jericó. Ali o Senhor lhe mostrou a terra toda: de Gileade a Dã,
2 a nd all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
toda a região de Naftali, o território de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá até o mar ocidental,
3 a nd the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.
o Neguebe e toda a região que vai do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 A nd the Lord said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
E o Senhor lhe disse: “Esta é a terra que prometi sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, quando lhes disse: Eu a darei a seus descendentes. Permiti que você a visse com os seus próprios olhos, mas você não atravessará o rio, não entrará nela”.
5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
Moisés, o servo do Senhor, morreu ali, em Moabe, como o Senhor dissera.
6 A nd he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
Ele o sepultou em Moabe, no vale que fica diante de Bete-Peor, mas até hoje ninguém sabe onde está localizado seu túmulo.
7 A nd Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Moisés tinha cento e vinte anos de idade quando morreu; todavia, nem os seus olhos nem o seu vigor tinham se enfraquecido.
8 A nd the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
Os israelitas choraram Moisés nas campinas de Moabe durante trinta dias, até passar o período de pranto e luto.
9 A nd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the Lord commanded Moses.
Ora, Josué, filho de Num, estava cheio do Espírito de sabedoria, porque Moisés tinha imposto as suas mãos sobre ele. De modo que os israelitas lhe obedeceram e fizeram o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 A nd there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o Senhor conheceu face a face,
11 i n all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
e que fez todos aqueles sinais e maravilhas que o Senhor o tinha enviado para fazer no Egito, contra o faraó, contra todos os seus servos e contra toda a sua terra.
12 a nd in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Pois ninguém jamais mostrou tamanho poder como Moisés nem executou os feitos temíveis que Moisés realizou aos olhos de todo o Israel.