1 B lessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 B lessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 T hey also do no iniquity: they walk in his ways.
Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 T hou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 T hen shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. ב Beth
Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
9 W herewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 W ith my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 T hy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 B lessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 W ith my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. ג Gimel
Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
17 D eal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 O pen thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 M y soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 T hou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 R emove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 P rinces also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 T hy testimonies also are my delight and my counsellors. ד Daleth
Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
25 M y soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 M ake me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.
28 M y soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 R emove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. ה He
Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
33 T each me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 G ive me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 M ake me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 I ncline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 T urn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 S tablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 T urn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 B ehold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. ו Vau
Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
41 L et thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.
Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 S o shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 A nd take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 S o shall I keep thy law continually for ever and ever.
Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 A nd I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.
47 A nd I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 M y hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. ז Zain
A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
49 R emember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 T his is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 T he proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 H orror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 T hy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 T his I had, because I kept thy precepts. ח Cheth
Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
57 T hou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 T he bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 A t midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 T he earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes. ט Teth
A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
65 T hou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.
Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 T each me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 B efore I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 T hou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 T he proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 T heir heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 I t is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 T he law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. י Jod
Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
73 T hy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 T hey that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 L et, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 L et thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 L et the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 L et those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 L et my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. כ Caph
Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
81 M y soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.
82 M ine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?
83 F or I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 H ow many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 T he proud have digged pits for me, which are not after thy law.
Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 A ll thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 T hey had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Q uicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. ל Lamed
Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
89 F or ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 T hy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 T hey continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.
92 U nless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 T he wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. מ Mem
Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 T hou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 H ow sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
104 T hrough thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. נ Nun
Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
105 T hy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 A ccept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 M y soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 T he wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 T hy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. ס Samech
Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 T hou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.
115 D epart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 U phold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 H old thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 T hou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 T hou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 M y flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. ע Ain
O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 B e surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 M ine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 D eal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 I t is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 T herefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 T herefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. פ Pe
Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê
129 T hy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 T he entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 L ook thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 O rder my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 D eliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 M ake thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 R ivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. צ Tzaddi
Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
137 R ighteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 T hy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 M y zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 T hy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 T hy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 T rouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 T he righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. ק Koph
Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.
148 M ine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 H ear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 T hey draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 T hou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 C oncerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. ר Resh
Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh
153 C onsider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 P lead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 S alvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 G reat are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 M any are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 C onsider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.
160 T hy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. ש Schin
A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin
161 P rinces have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 S even times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 G reat peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 L ord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 M y soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. ת Tau
Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau
169 L et my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.
Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 L et my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 M y lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 M y tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 L et thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 L et my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.