Psalm 119 ~ Salmos 119

picture

1 B lessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!

2 B lessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!

3 T hey also do no iniquity: they walk in his ways.

Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.

4 T hou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.

5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.

6 T hen shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.

8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. ב  Beth

Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt

9 W herewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.

10 W ith my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.

11 T hy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.

12 B lessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.

Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.

13 W ith my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.

14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.

15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.

16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. ג  Gimel

Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel

17 D eal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.

18 O pen thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.

19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

20 M y soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.

21 T hou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!

22 R emove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.

23 P rinces also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.

24 T hy testimonies also are my delight and my counsellors. ד  Daleth

Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet

25 M y soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.

27 M ake me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.

28 M y soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.

29 R emove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.

30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.

31 I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.

Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.

32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. ה  He

Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He

33 T each me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.

34 G ive me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.

35 M ake me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.

36 I ncline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.

37 T urn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.

38 S tablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.

39 T urn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.

40 B ehold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. ו  Vau

Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav

41 L et thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.

Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;

42 S o shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.

43 A nd take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.

44 S o shall I keep thy law continually for ever and ever.

Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.

45 A nd I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.

47 A nd I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.

48 M y hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. ז  Zain

A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain

49 R emember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.

50 T his is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.

51 T he proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.

52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.

Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.

53 H orror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.

54 T hy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.

55 I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.

De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.

56 T his I had, because I kept thy precepts. ח  Cheth

Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt

57 T hou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.

Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.

58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.

59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.

60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.

61 T he bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.

62 A t midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.

63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.

64 T he earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes. ט  Teth

A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét

65 T hou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.

Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.

66 T each me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.

67 B efore I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.

68 T hou art good, and doest good; teach me thy statutes.

Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.

69 T he proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.

70 T heir heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.

71 I t is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.

72 T he law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. י  Jod

Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode

73 T hy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

74 T hey that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.

75 I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.

76 L et, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.

77 L et thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.

78 L et the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.

79 L et those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.

80 L et my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. כ  Caph

Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf

81 M y soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.

82 M ine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?

83 F or I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.

84 H ow many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?

85 T he proud have digged pits for me, which are not after thy law.

Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.

86 A ll thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.

87 T hey had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.

88 Q uicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. ל  Lamed

Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed

89 F or ever, O Lord, thy word is settled in heaven.

A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.

90 T hy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.

91 T hey continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.

92 U nless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.

93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.

94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!

95 T he wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.

96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. מ  Mem

Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem

97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.

Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.

98 T hou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.

99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.

100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.

101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.

102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.

103 H ow sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!

104 T hrough thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. נ  Nun

Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun

105 T hy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.

106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.

107 I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.

Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.

108 A ccept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.

Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.

109 M y soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.

110 T he wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.

111 T hy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.

112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. ס  Samech

Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq

113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.

Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.

114 T hou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.

115 D epart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!

116 U phold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.

117 H old thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.

118 T hou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.

119 T hou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.

120 M y flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. ע  Ain

O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin

121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.

122 B e surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.

123 M ine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.

124 D eal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.

125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.

126 I t is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.

Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.

127 T herefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.

128 T herefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. פ  Pe

Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê

129 T hy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.

130 T he entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.

131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.

132 L ook thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.

133 O rder my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.

134 D eliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.

135 M ake thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.

136 R ivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. צ  Tzaddi

Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade

137 R ighteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.

Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.

138 T hy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!

139 M y zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.

140 T hy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.

141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.

142 T hy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.

143 T rouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.

144 T he righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. ק  Koph

Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof

145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.

Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!

146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!

147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.

148 M ine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.

149 H ear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.

Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.

150 T hey draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.

151 T hou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.

Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.

152 C oncerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. ר  Resh

Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh

153 C onsider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

154 P lead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

155 S alvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.

156 G reat are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.

Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.

157 M any are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.

158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.

159 C onsider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.

Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.

160 T hy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. ש  Schin

A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin

161 P rinces have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.

162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.

163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.

Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.

164 S even times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.

165 G reat peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.

166 L ord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.

167 M y soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!

168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. ת  Tau

Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau

169 L et my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.

Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 L et my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.

171 M y lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.

172 M y tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

173 L et thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.

174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.

Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.

175 L et my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.