1 B lessed (happy, fortunate, to be envied) are the undefiled (the upright, truly sincere, and blameless) in the way, who walk (order their conduct and conversation) in the law of the Lord (the whole of God’s revealed will).
Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 B lessed (happy, fortunate, to be envied) are they who keep His testimonies, and who seek, inquire for and of Him and crave Him with the whole heart.
Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Y es, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Y ou have commanded us to keep Your precepts, that we should observe them diligently.
Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O h, that my ways were directed and established to observe Your statutes!
Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 T hen shall I not be put to shame when I have respect to all Your commandments.
Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will praise and give thanks to You with uprightness of heart when I learn Your righteous judgments.
Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will keep Your statutes; O forsake me not utterly.
Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt
9 H ow shall a young man cleanse his way? By taking heed and keeping watch according to Your word.
Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 W ith my whole heart have I sought You, inquiring for and of You and yearning for You; Oh, let me not wander or step aside from Your commandments.
Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Y our word have I laid up in my heart, that I might not sin against You.
Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 B lessed are You, O Lord; teach me Your statutes.
Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 W ith my lips have I declared and recounted all the ordinances of Your mouth.
Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will meditate on Your precepts and have respect to Your ways.
Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word.
Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
17 D eal bountifully with Your servant, that I may live; and I will observe Your word.
Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 O pen my eyes, that I may behold wondrous things out of Your law.
Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger and a temporary resident on the earth; hide not Your commandments from me.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 M y heart is breaking with the longing that it has for Your ordinances and judgments at all times.
A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Y ou rebuke the proud and arrogant, the accursed ones, who err and wander from Your commandments.
Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 T ake away from me reproach and contempt, for I keep Your testimonies.
Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 P rinces also sat and talked against me, but Your servant meditated on Your statutes.
Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Y our testimonies also are my delight and my counselors.
Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
25 M y earthly life cleaves to the dust; revive and stimulate me according to Your word!
Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I have declared my ways and opened my griefs to You, and You listened to me; teach me Your statutes.
A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 M ake me understand the way of Your precepts; so shall I meditate on and talk of Your wondrous works.
Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.
28 M y life dissolves and weeps itself away for heaviness; raise me up and strengthen me according to Your word.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 R emove from me the way of falsehood and unfaithfulness, and graciously impart Your law to me.
Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of truth and faithfulness; Your ordinances have I set before me.
Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I cleave to Your testimonies; O Lord, put me not to shame!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I will run the way of Your commandments, when You give me a heart that is willing.
Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
33 T each me, O Lord, the way of Your statutes, and I will keep it to the end.
Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 G ive me understanding, that I may keep Your law; yes, I will observe it with my whole heart.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 M ake me go in the path of Your commandments, for in them do I delight.
Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 I ncline my heart to Your testimonies and not to covetousness (robbery, sensuality, unworthy riches).
Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 T urn away my eyes from beholding vanity (idols and idolatry); and restore me to vigorous life and health in Your ways.
Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 E stablish Your word and confirm Your promise to Your servant, which is for those who reverently fear and devotedly worship You.
Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 T urn away my reproach which I fear and dread, for Your ordinances are good.
Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 B ehold, I long for Your precepts; in Your righteousness give me renewed life.
Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
41 L et Your mercy and loving-kindness come also to me, O Lord, even Your salvation according to Your promise;
Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 T hen shall I have an answer for those who taunt and reproach me, for I lean on, rely on, and trust in Your word.
então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 A nd take not the word of truth utterly out of my mouth, for I hope in Your ordinances.
Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 I will keep Your law continually, forever and ever.
Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 A nd I will walk at liberty and at ease, for I have sought and inquired for Your precepts.
Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of Your testimonies also before kings and will not be put to shame.
Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.
47 F or I will delight myself in Your commandments, which I love.
Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 M y hands also will I lift up to Your commandments, which I love, and I will meditate on Your statutes.
A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain
49 R emember the word and promise to Your servant, in which You have caused me to hope.
Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 T his is my comfort and consolation in my affliction: that Your word has revived me and given me life.
Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 T he proud have had me greatly in derision, yet have I not declined in my interest in or turned aside from Your law.
Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 W hen I have recalled Your ordinances from of old, O Lord, I have taken comfort.
Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 B urning indignation, terror, and sadness seize upon me because of the wicked, who forsake Your law.
Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Y our statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I have remembered Your name, O Lord, in the night, and I have observed Your law.
De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 T his I have had: that I have kept Your precepts.
Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
57 Y ou are my portion, O Lord; I have promised to keep Your words.
Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I entreated Your favor with my whole heart; be merciful and gracious to me according to Your promise.
De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I considered my ways; I turned my feet to Your testimonies.
Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste and delayed not to keep Your commandments.
Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 T hough the cords of the wicked have enclosed and ensnared me, I have not forgotten Your law.
Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 A t midnight I will rise to give thanks to You because of Your righteous ordinances.
À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I am a companion of all those who fear, revere, and worship You, and of those who observe and give heed to Your precepts.
Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 T he earth, O Lord, is full of Your mercy and loving-kindness; teach me Your statutes.
A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
65 Y ou have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your promise.
Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 T each me good judgment, wise and right discernment, and knowledge, for I have believed (trusted, relied on, and clung to) Your commandments.
Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 B efore I was afflicted I went astray, but now Your word do I keep.
Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Y ou are good and kind and do good; teach me Your statutes.
Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 T he arrogant and godless have put together a lie against me, but I will keep Your precepts with my whole heart.
Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 T heir hearts are as fat as grease, but I delight in Your law.
O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 I t is good for me that I have been afflicted, that I might learn Your statutes.
Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 T he law from Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
73 Y our hands have made me, cunningly fashioned and established me; give me understanding, that I may learn Your commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 T hose who reverently and worshipfully fear You will see me and be glad, because I have hoped in Your word and tarried for it.
Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O Lord, that Your judgments are right and righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 L et, I pray You, Your merciful kindness and steadfast love be for my comfort, according to Your promise to Your servant.
Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 L et Your tender mercy and loving-kindness come to me that I may live, for Your law is my delight!
Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 L et the proud be put to shame, for they dealt perversely with me without a cause; but I will meditate on Your precepts.
Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 L et those who reverently and worshipfully fear You turn to me, and those who have known Your testimonies.
Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 L et my heart be sound (sincere and wholehearted and blameless) in Your statutes, that I may not be put to shame.
Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
81 M y soul languishes and grows faint for Your salvation, but I hope in Your word.
Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.
82 M y eyes fail, watching for Your promise. I say, When will You comfort me?
Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?
83 F or I have become like a bottle in the smoke, yet do I not forget Your statutes.
Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 H ow many are the days of Your servant ? When will You judge those who pursue and persecute me?
Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 T he godless and arrogant have dug pitfalls for me, men who do not conform to Your law.
Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 A ll Your commandments are faithful and sure. pursue and persecute me with falsehood; help me!
Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 T hey had almost consumed me upon earth, but I forsook not Your precepts.
Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 A ccording to Your steadfast love give life to me; then I will keep the testimony of Your mouth.
Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
89 F orever, O Lord, Your word is settled in heaven.
A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Y our faithfulness is from generation to generation; You have established the earth, and it stands fast.
A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 A ll are Your servants; therefore they continue this day according to Your ordinances.
Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.
92 U nless Your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will never forget Your precepts, for it is by them You have quickened me (granted me life).
Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I am Yours, therefore save me; for I have sought (inquired of and for) Your precepts and required them.
Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 T he wicked wait for me to destroy me, but I will consider Your testimonies.
Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen that everything has its limits and end; but Your commandment is exceedingly broad and extends without limits.
Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
97 O h, how love I Your law! It is my meditation all the day.
Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Y ou, through Your commandments, make me wiser than my enemies, for are ever before me.
Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I have better understanding and deeper insight than all my teachers, because Your testimonies are my meditation.
Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, because I keep Your precepts.
Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might keep Your word.
Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 H ow sweet are Your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
104 T hrough Your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun
105 Y our word is a lamp to my feet and a light to my path.
A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will keep Your righteous ordinances.
Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am sorely afflicted; renew and quicken me, O Lord, according to Your word!
Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 A ccept, I beseech You, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me Your ordinances.
Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 M y life is continually in my hand, yet I do not forget Your law.
A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 T he wicked have laid a snare for me, yet I do not stray from Your precepts.
Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Y our testimonies have I taken as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes forever, even to the end.
Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
113 I hate the thoughts of undecided, double-minded people, but Your law do I love.
Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Y ou are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.
115 D epart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 U phold me according to Your promise, that I may live; and let me not be put to shame in my hope!
Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 H old me up, that I may be safe and have regard for Your statutes continually!
Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Y ou spurn and set at nought all those who stray from Your statutes, for their own lying deceives them and their tricks are in vain.
Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Y ou put away and count as dross all the wicked of the earth; therefore I love Your testimonies.
Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 M y flesh trembles and shudders for fear and reverential, worshipful awe of You, and I am afraid and in dread of Your judgments.
O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin
121 I have done justice and righteousness; leave me not to those who would oppress me.
Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 B e surety for Your servant for good; let not the proud oppress me.
Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 M y eyes fail, watching for Your salvation and for the fulfillment of Your righteous promise.
Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 D eal with Your servant according to Your mercy and loving-kindness, and teach me Your statutes.
Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I am Your servant; give me understanding (discernment and comprehension), that I may know (discern and be familiar with the character of) Your testimonies.
Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 I t is time for the Lord to act; they have frustrated Your law.
Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 T herefore I love Your commandments more than gold, yes, more than refined gold.
Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 T herefore I esteem as right all, yes, all Your precepts; I hate every false way.
Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê
129 Y our testimonies are wonderful; therefore my self keeps them.
Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 T he entrance and unfolding of Your words give light; their unfolding gives understanding (discernment and comprehension) to the simple.
A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I opened my mouth and panted, for I longed for Your commandments.
Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 L ook upon me, be merciful unto me, and show me favor, as is Your way to those who love Your name.
Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 E stablish my steps and direct them by Your word; let not any iniquity have dominion over me.
Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 D eliver me from the oppression of man; so will I keep Your precepts.
Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 M ake Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 S treams of water run down my eyes, because men do not keep Your law.
Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
137 r ighteous are You, O Lord, and upright are Your judgments and all expressions of Your will.
Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Y ou have commanded and appointed Your testimonies in righteousness and in great faithfulness.
Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 M y zeal has consumed me and cut me off, because my adversaries have forgotten Your words.
O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Y our word is very pure (tried and well refined); therefore Your servant loves it.
A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am small (insignificant) and despised, but I do not forget Your precepts.
Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Y our righteousness is an everlasting righteousness, and Your law is truth.
A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 T rouble and anguish have found and taken hold on me, yet Your commandments are my delight.
Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Y our righteous testimonies are everlasting and Your decrees are binding to eternity; give me understanding and I shall live.
Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord; I will keep Your statutes.
Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I cried to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I anticipated the dawning of the morning and cried; I hoped in Your word.
Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.
148 M y eyes anticipate the night watches and I am awake before the cry of the watchman, that I may meditate on Your word.
Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 H ear my voice according to Your steadfast love; O Lord, quicken me and give me life according to Your decrees.
Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 T hey draw near who follow after wrong thinking and persecute me with wickedness; they are far from Your law.
Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Y ou are near, O Lord, and all Your commandments are truth.
Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 O f old have I known Your testimonies, and for a long time, that You have founded them forever.
Há muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh
153 C onsider my affliction and deliver me, for I do not forget Your law.
Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 P lead my cause and redeem me; revive me and give me life according to Your word.
Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 S alvation is far from the wicked, for they seek not nor hunger for Your statutes.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 G reat are Your tender mercy and loving-kindness, O Lord; give me life according to Your ordinances.
Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 M any are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from Your testimonies.
Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I behold the treacherous and am grieved and loathe them, because they do not respect Your law.
Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 C onsider how I love Your precepts; revive me and give life to me, O Lord, according to Your loving-kindness!
Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.
160 T he sum of Your word is truth; and every one of Your righteous decrees endures forever.
A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin
161 P rinces pursue and persecute me without cause, but my heart stands in awe of Your words.
Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I rejoice at Your word as one who finds great spoil.
Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law do I love.
Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 S even times a day and all day long do I praise You because of Your righteous decrees.
Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 G reat peace have they who love Your law; nothing shall offend them or make them stumble.
Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 I am hoping and waiting for Your salvation, O Lord, and I do Your commandments.
Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Y our testimonies have I kept; I love them exceedingly!
Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have observed Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau
169 L et my mournful cry and supplication come before You, O Lord; give me understanding (discernment and comprehension) according to Your word.
Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 L et my supplication come before You; deliver me according to Your word!
Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 M y lips shall pour forth praise when You teach me Your statutes.
Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 M y tongue shall sing of Your word, for all Your commandments are righteous.
A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 L et Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Your salvation, O Lord, and Your law is my delight.
Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 L et me live that I may praise You, and let Your decrees help me.
Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek, inquire for, and demand Your servant, for I do not forget Your commandments.
Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.