Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 T he Lord said to Moses,

O Senhor disse a Moisés:

2 A venge the Israelites on the Midianites; afterward you shall be gathered to your people.

“Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.

3 A nd Moses said to the people, Arm men from among you for the war, that they may go against Midian and execute the Lord’s vengeance on Midian.

Então Moisés disse ao povo: “Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.

4 F rom each of the tribes of Israel you shall send 1, 000 to the war.

Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel”.

5 S o there were provided out of the thousands of Israel 1, 000 from each tribe, 12, 000 armed for war.

Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.

6 A nd Moses sent them to the war, 1, 000 from each tribe, together with Phinehas son of Eleazar, the priest, with the vessels of the sanctuary and the trumpets to blow the alarm in his hand.

Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.

7 T hey fought with Midian, as the Lord commanded Moses, and slew every male,

Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.

8 I ncluding the five kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba; also Balaam son of Beor they slew with the sword.

Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.

9 A nd the Israelites took captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle, their flocks, and their goods as booty.

Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.

10 T hey burned all the cities in which they dwelt, and all their encampments.

Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.

11 A nd they took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.

Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,

12 T hen they brought the captives, the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest and to the congregation of the Israelites at the camp on the plains of Moab by Jordan at Jericho.

e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel, em seu acampamento, nas campinas de Moabe, frente a Jericó.

13 M oses and Eleazar the priest and all the princes or leaders of the congregation went to meet them outside the camp.

Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.

14 B ut Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and of hundreds, who served in the war.

Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.

15 A nd Moses said to them, Have you let all the women live?

“Vocês deixaram todas as mulheres vivas?”, perguntou-lhes.

16 B ehold, these caused the Israelites by the counsel of Balaam to trespass and act treacherously against the Lord in the matter of Peor, and so a plague came among the congregation of the Lord.

“Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.

17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who is not a virgin.

Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,

18 B ut all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.

mas poupem todas as meninas virgens.

19 E ncamp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

“Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.

20 Y ou shall purify every garment, all that is made of skins, all work of goats’ hair, and every article of wood.

Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira.”

21 A nd Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:

Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: “Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

22 O nly the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,

Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo

23 E verything that can stand fire, you shall make go through fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall also be purified with the water of impurity; and all that cannot stand fire you shall pass through water.

e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-los, mas também deverão purificá-los com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.

24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and you shall be clean; then you shall come into the camp.

No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento”. A Divisão dos Despojos

25 A nd the Lord said to Moses,

O Senhor disse a Moisés:

26 T ake the count of the prey that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ houses of the congregation.

“Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.

27 D ivide the booty into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.

Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.

28 A nd levy a tribute to the Lord from the warriors who went to battle, one out of every 500 of the persons, the oxen, the donkeys, and the flocks.

Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.

29 T ake from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.

Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.

30 A nd from the Israelites’ half you shall take one out of every fifty of the persons, the oxen, the donkeys, the flocks, and of all livestock, and give them to the Levites who have charge of the tabernacle of the Lord.

Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor ”.

31 A nd Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

32 T he prey, besides the booty which the men of war took, was 675, 000 sheep,

Os despojos que restaram da presa tomada pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,

33 A nd 72, 000 cattle,

72. 000 cabeças de gado,

34 A nd 61, 000 donkeys,

61. 000 jumentos

35 A nd 32, 000 persons in all, of the women who were virgins.

e 32. 000 mulheres virgens.

36 A nd the half share, the portion of those who went to war, was: 337, 500 sheep,

A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,

37 A nd the Lord’s tribute of the sheep was 675;

das quais o tributo para o Senhor foram 675;

38 T he cattle were 36, 000, of which the Lord’s tribute was 72;

36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;

39 T he donkeys were 30, 500, of which the Lord’s tribute was 61;

30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;

40 T he persons were 16, 000, of whom the Lord’s tribute was 32 persons.

16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.

41 A nd Moses gave the tribute which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

42 A nd the Israelites’ half Moses separated from that of the warriors’—

A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;

43 N ow the congregation’s half was 337, 500 sheep,

essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,

44 A nd 36, 000 cattle,

36. 000 cabeças de gado,

45 A nd 30, 500 donkeys,

30. 500 jumentos

46 A nd 16, 000 persons—

e 16. 000 pessoas.

47 E ven of the Israelites’ half, Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites, who had charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.

Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.

48 A nd the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and hundreds, came to Moses.

Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés

49 T hey told, Your servants have counted the warriors under our command, and not one man of us is missing.

e lhe disseram: “Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.

50 W e have brought as the Lord’s offering what each man obtained—articles of gold, armlets, bracelets, signet rings, earrings, neck ornaments—to make atonement for ourselves before the Lord.

Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis-selo, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor ”.

51 M oses and Eleazar the priest took the gold from them, all the wrought articles.

Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles todas as jóias de ouro.

52 A nd all the gold of the offering that they offered to the Lord from the commanders of thousands and of hundreds was 16, 750 shekels.

Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.

53 F or the men of war had taken booty, every man for himself.

Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.

54 A nd Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.

Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial, para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.