1 Chronicles 4 ~ 1 Crônicas 4

picture

1 T he sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.

Estes também foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

2 R eaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.

3 T hese were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. And their sister was Hazzelelponi.

Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.

4 A nd Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the eldest of Ephrathah (Ephrath), the father of Bethlehem.

E ainda Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.

5 A shur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.

6 N aarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were Naarah’s sons.

Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.

7 T he sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.

Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã

8 K oz was the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel son of Harum.

e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.

9 J abez was honorable above his brothers; but his mother named him Jabez, saying, Because I bore him in pain.

Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Com muitas dores o dei à luz”.

10 J abez cried to the God of Israel, saying, Oh, that You would bless me and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and You would keep me from evil so it might not hurt me! And God granted his request.

Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores”. E Deus atendeu ao seu pedido.

11 C helub the brother of Shuhah was the father of Mehir, the father of Eshton.

Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.

12 E shton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.

13 T he sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.

Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.

14 M eonothai was father of Ophrah, and Seraiah of Joab the father of Ge-harashim, so named because they were craftsmen.

Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.

15 T he sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.

Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.

16 T he sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.

Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.

17 T he sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered married: she bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.

18 A nd Mered’s Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.

19 T he sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were: the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.

Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

20 T he sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.

Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.

21 T he sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea,

Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs daqueles que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,

22 A nd Jokim, the men of Cozeba, Joash, and Saraph, who ruled in Moab, and returned to. These are ancient matters.

de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e em Jasubi-Leém. (Estes registros são de épocas antigas.)

23 T hese were the potters and those who dwelt among plantations and hedges at Netaim and Gederah; there they dwelt with the king for his work.

Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam. Os Descendentes de Simeão

24 T he sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul;

Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul.

25 S hallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.

O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.

26 T he sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.

27 S himei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; neither did all their family multiply like the children of Judah.

Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.

28 T hey dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar-shual,

Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,

29 B ilhah, Ezem, Tolad,

Bila, Azém, Tolade,

30 B ethuel, Hormah, Ziklag,

Betuel, Hormá, Ziclague,

31 B eth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and at Shaaraim. These were their towns until the reign of David.

Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

32 T here were also Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five towns—

Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,

33 A nd all their villages that were round about these towns, as far as Baal. These were their settlements, and they had their genealogical record.

com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.

34 M eshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,

Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,

35 J oel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;

36 A lso Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia

37 Z iza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.

e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.

38 T hese mentioned by name were princes in their families; and their fathers’ houses increased greatly.

Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito

39 A nd they journeyed to the entrance of Gedor to the east side of the valley to seek pasture for their flocks.

e, por isso, foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.

40 A nd they found rich, good pasture, and the land was wide, quiet, and peaceful, because people of Ham had dwelt there of old.

Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.

41 A nd these registered by name came in the days of Hezekiah king of Judah and destroyed their tents and the Meunim who were found there and exterminated them to this day, and they settled in their stead, because there was pasture for their flocks.

Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.

42 A nd some of them from the sons of Simeon, 500 men, went to Mount Seir, having for their leaders Pelatiah, and Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.

43 T hey destroyed the remnant of the Amalekites who had escaped, and they have dwelt there to this day.

Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.