1 Chronicles 6 ~ 1 Crônicas 6

picture

1 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

3 T he children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons also of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

4 E leazar was the father of Phinehas, Phinehas of Abishua.

Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,

5 A bishua was the father of Bukki, and Bukki of Uzzi,

Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,

6 U zzi of Zerahiah, and Zerahiah of Meraioth,

Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,

7 M eraioth of Amariah, and Amariah of Ahitub,

Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

8 A hitub of Zadok, and Zadok of Ahimaaz,

Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,

9 A himaaz of Azariah, and Azariah of Johanan,

Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,

10 J ohanan of Azariah, who was priest in the temple Solomon built in Jerusalem,

Joanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;

11 A zariah of Amariah, and Amariah of Ahitub,

Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

12 A hitub of Zadok, and Zadok of Shallum,

Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,

13 S hallum of Hilkiah, and Hilkiah of Azariah,

Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,

14 A zariah of Seraiah, and Seraiah of Jehozadak;

Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.

15 J ehozadak went into captivity when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.

16 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

17 T hese are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.

18 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.

Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers:

Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:

20 O f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,

21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.

que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.

22 T he sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,

23 E lkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,

pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,

24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.

25 A nd the sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth,

De Elcana: Amasai, Aimote

26 E lkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,

e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,

27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.

28 T he sons of Samuel: the firstborn and Abijah.

De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.

29 T he sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,

30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo

31 T hese David put over the service of song in the house of the Lord after the ark of the covenant rested there.

Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.

32 T hey ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon had built the Lord’s house in Jerusalem, performing their service in due order.

Eles ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.

33 T hese and their sons served of the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,

34 T he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

35 T he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,

36 T he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

37 T he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

38 T he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Jacob).

filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

39 H eman’s brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, the son of Shimea,

À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,

40 T he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

41 T he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

42 T he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

43 T he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

44 T heir kinsmen the sons of Merari stood at the left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,

45 T he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

46 T he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,

47 T he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.

48 A nd their brethren the Levites were appointed for all other kinds of service of the tabernacle of the house of God.

Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.

49 B ut Aaron and his sons offered upon the altar of burnt offering and the altar of incense, ministering for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses, God’s servant, had commanded.

Mas eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.

50 T he sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,

51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,

52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,

53 Z adok his son, Ahimaaz his son.

pai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas

54 T heir dwelling places are according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of the Kohathites, for theirs was the lot—

Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;

55 T o them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding suburbs.

foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.

56 B ut the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.

Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.

57 T o the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; also Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,

Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,

58 H ilen with its pasturelands, Debir with its pasturelands,

Hilém, Debir,

59 A shan with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands.

Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.

60 A nd out of the tribe of Benjamin: Geba, Alemeth, and Anathoth, with their pasturelands. All their cities according to their families were thirteen.

E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.

61 A nd to the rest of the Kohathites ten cities were given by lot out of the family of the tribe, of the half-tribe, the half of Manasseh.

Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.

62 T o the Gershomites, according to their families, thirteen cities out of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.

Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.

63 T o the Merarites were given by lot, according to their families, twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.

Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.

64 A nd the Israelites gave to the Levites these cities with their pasturelands.

Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.

65 T hey gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities whose names are mentioned.

As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.

66 S ome of the families of the Kohathites had cities in the allotted territory out of the tribe of Ephraim.

Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:

67 A nd gave to the city of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim; also Gezer, with their suburbs and pasturelands;

Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,

68 J okmeam, Beth-horon,

Jocmeão, Bete-Horom,

69 A ijalon, and Gath-rimmon, with their suburbs and pasturelands;

Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.

70 A nd out of the half-tribe of Manasseh, with their suburbs and pasturelands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.

E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.

71 T o the Gershomites were given out of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and Ashtaroth, with their suburbs and pasturelands;

Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;

72 O ut of the tribe of Issachar, with their suburbs and pasturelands: Kedesh, Daberath,

da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,

73 R amoth, and Anem;

Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;

74 O ut of the tribe of Asher, with their suburbs and pasturelands: Mashal, Abdon,

da tribo de Aser, Masal, Abdom,

75 H ukok, and Rehob;

Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;

76 A nd out of the tribe of Naphtali, with their suburbs and pasturelands: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.

e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.

77 T o the rest of the Merarites were given from the tribe of Zebulun: Rimmono and Tabor, with their suburbs and pasturelands;

E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;

78 O n the other side of the Jordan, on the east side by Jericho, the Levites were given out of the tribe of Reuben, with their suburbs and pasturelands: Bezer in the wilderness, Jahzah,

da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,

79 K edemoth, and Mephaath;

Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;

80 O ut of the tribe of Gad, with their suburbs and pasturelands: Ramoth in Gilead, Mahanaim,

e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,

81 H eshbon, and Jazer.

Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.