Revelation 6 ~ Apocalipse 6

picture

1 T hen I saw as the Lamb broke open one of the seven seals, and as if in a voice of thunder I heard one of the four living creatures call out, Come!

Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: “Venha!”

2 A nd I looked, and saw there a white horse whose rider carried a bow. And a crown was given him, and he rode forth conquering and to conquer.

Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco. Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.

3 A nd when He broke the second seal, I heard the second living creature call out, Come!

Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: “Venha!”

4 A nd another horse came out, flaming red. And its rider was empowered to take the peace from the earth, so that men slaughtered one another; and he was given a huge sword.

Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.

5 W hen He broke open the third seal, I heard the third living creature call out, Come and look! And I saw, and behold, a black horse, and in his hand the rider had a pair of scales (a balance).

Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: “Venha!” Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.

6 A nd I heard what seemed to be a voice from the midst of the four living creatures, saying, A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; but do not harm the oil and the wine!

Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: “Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho!”

7 W hen the Lamb broke open the fourth seal, I heard the fourth living creature call out, Come!

Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: “Venha!”

8 S o I looked, and behold, an ashy pale horse '> black and blue as if made so by bruising], and its rider’s name was Death, and Hades (the realm of the dead) followed him closely. And they were given authority and power over a fourth part of the earth to kill with the sword and with famine and with plague (pestilence, disease) and with wild beasts of the earth.

Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.

9 W hen the Lamb broke open the fifth seal, I saw at the foot of the altar the souls of those whose lives had been sacrificed for the Word of God and for the testimony they had borne.

Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.

10 T hey cried in a loud voice, O Lord, holy and true, how long now before You will sit in judgment and avenge our blood upon those who dwell on the earth?

Eles clamavam em alta voz: “Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue?”

11 T hen they were each given a long and flowing and festive white robe and told to rest and wait patiently a little while longer, until the number should be complete of their fellow servants and their brethren who were to be killed as they themselves had been.

Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.

12 W hen He broke open the sixth seal, I looked, and there was a great earthquake; and the sun grew black as sackcloth of hair, the moon became like blood.

Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,

13 A nd the stars of the sky dropped to the earth like a fig tree shedding its unripe fruit out of season when shaken by a strong wind.

e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.

14 A nd the sky rolled up like a scroll and vanished, and every mountain and island was dislodged from its place.

O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.

15 T hen the kings of the earth and their noblemen and their magnates and their military chiefs and the wealthy and the strong and slave or free hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,

Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos, escravos e livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.

16 A nd they called to the mountains and the rocks, Fall on (before) us and hide us from the face of Him Who sits on the throne and from the deep-seated indignation and wrath of the Lamb.

Eles gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!

17 F or the great day of His wrath (vengeance, retribution, indignation) has come, and who is able to stand before it?

Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”