3 John 1 ~ 3 João 1

picture

1 T he elderly elder to the beloved (esteemed) Gaius, whom I truly love.

O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.

2 B eloved, I pray that you may prosper in every way and may keep well, even as your soul keeps well and prospers.

Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.

3 I n fact, I greatly rejoiced when the brethren from time to time arrived and spoke of the sincerity and fidelity of your life, as indeed you do live in the Truth.

Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.

4 I have no greater joy than this, to hear that my children are living their lives in the Truth.

Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.

5 B eloved, it is a fine and faithful work that you are doing when you give any service to the brethren, and strangers.

Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.

6 T hey have testified before the church of your love and friendship. You will do well to forward them on their journey in a way worthy of God’s.

Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,

7 F or these have gone out for the Name’s sake (for His sake) and are accepting nothing from the Gentiles (the heathen, the non-Israelites).

pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.

8 S o we ourselves ought to support such people, in order that we may be fellow workers in the Truth (the whole Gospel) and cooperate with its teachers.

É, pois, nosso dever receber com hospitalidade irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.

9 I have written briefly to the church; but Diotrephes, who likes to take the lead among them and put himself first, does not acknowledge my authority and refuses to accept my suggestions or to listen to me.

Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.

10 S o when I arrive, I will call attention to what he is doing, his boiling over and casting malicious reflections upon us with insinuating language. And not satisfied with that, he refuses to receive and welcome the brethren himself, and also interferes with and forbids those who would welcome them, and tries to expel (excommunicate) them from the church.

Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.

11 B eloved, do not imitate evil, but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen (discerned or experienced) God.

Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.

12 D emetrius has warm commendation from everyone—and from the Truth itself; we add our testimony also, and you know that our testimony is true.

Quanto a Demétrio, todos falam bem dele, e a própria verdade testemunha a seu favor. Nós também testemunhamos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.

13 I had much to write, but I prefer not to put it down with pen (a reed) and ink;

Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.

14 I hope to see you soon, and we will talk together face to face. Peace be to you! (Good-bye!) The friends here send you greetings. Remember me to the friends there by name.

Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face. A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.