1 Timothy 5 ~ 1 Timóteo 5

picture

1 D o not sharply censure or rebuke an older man, but entreat and plead with him as a father. Treat younger men like brothers;

Não repreenda asperamente o homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;

2 o lder women like mothers younger women like sisters, in all purity.

as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.

3 t reat with great consideration and give aid to those who are truly widowed (solitary and without support).

Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.

4 B ut if a widow has children or grandchildren, see to it that these are first made to understand that it is their religious duty at home, and make return to their parents or grandparents, for this is acceptable in the sight of God.

Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.

5 N ow who is a real widow and is left entirely alone and desolate has fixed her hope on God and perseveres in supplications and prayers night and day,

A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.

6 W hereas she who lives in pleasure and self-gratification is dead even while she lives.

Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.

7 C harge thus, so that they may be without reproach and blameless.

Dê-lhes estas ordens, para que sejam irrepreensíveis.

8 I f anyone fails to provide for his relatives, and especially for those of his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.

Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.

9 L et no one be put on the roll of widows who is under sixty years of age or who has been the wife of more than one man;

Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido

10 A nd she must have a reputation for good deeds, as one who has brought up children, who has practiced hospitality to strangers, washed the feet of the saints, helped to relieve the distressed, devoted herself diligently to doing good in every way.

e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.

11 B ut refuse younger widows, for when they become restive and their natural desires grow strong, they withdraw themselves against Christ wish to marry.

Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.

12 A nd so they incur condemnation for having set aside and slighted their previous pledge.

Assim elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.

13 M oreover, as they go about from house to house, they learn to be idlers, and not only idlers, but gossips and busybodies, saying what they should not say and talking of things they should not mention.

Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.

14 S o I would have younger marry, bear children, guide the household, not give opponents of the faith occasion for slander or reproach.

Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.

15 F or already some have turned aside after Satan.

Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.

16 I f any believing woman or believing man has widows, let him relieve them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are truly widows (those who are all alone and are dependent).

Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.

17 L et the elders who perform the duties of their office well be considered doubly worthy of honor '> financial support], especially those who labor faithfully in preaching and teaching.

Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,

18 F or the Scripture says, You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain, and again, The laborer is worthy of his hire.

pois a Escritura diz: “Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal”, e “o trabalhador merece o seu salário”.

19 L isten to no accusation against an elder unless it is confirmed by the testimony of two or three witnesses.

Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.

20 A s for those who are guilty and persist in sin, rebuke and admonish them in the presence of all, so that the rest may be warned and stand in wholesome awe and fear.

Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.

21 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of the chosen angels that you guard and keep without personal prejudice or favor, doing nothing from partiality.

Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.

22 D o not be in a hurry in the laying on of hands, nor share or participate in another man’s sins; keep yourself pure.

Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.

23 D rink water no longer exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.

Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.

24 T he sins of some men are conspicuous (openly evident to all eyes), going before them to the judgment and proclaiming their sentence in advance; but the sins of others appear later.

Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento, ao passo que os pecados de outros se manifestam posteriormente.

25 S o also, good deeds are evident and conspicuous, and even when they are not, they cannot remain hidden.

Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.