1 Timothy 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 D o not sharply censure or rebuke an older man, but entreat and plead with him as a father. Treat younger men like brothers;

Non riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli,

2 o lder women like mothers younger women like sisters, in all purity.

le donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.

3 t reat with great consideration and give aid to those who are truly widowed (solitary and without support).

Onora le vedove che sono veramente vedove.

4 B ut if a widow has children or grandchildren, see to it that these are first made to understand that it is their religious duty at home, and make return to their parents or grandparents, for this is acceptable in the sight of God.

Ma se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.

5 N ow who is a real widow and is left entirely alone and desolate has fixed her hope on God and perseveres in supplications and prayers night and day,

Or quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.

6 W hereas she who lives in pleasure and self-gratification is dead even while she lives.

Ma quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.

7 C harge thus, so that they may be without reproach and blameless.

Raccomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.

8 I f anyone fails to provide for his relatives, and especially for those of his own family, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.

Ma se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.

9 L et no one be put on the roll of widows who is under sixty years of age or who has been the wife of more than one man;

Una vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,

10 A nd she must have a reputation for good deeds, as one who has brought up children, who has practiced hospitality to strangers, washed the feet of the saints, helped to relieve the distressed, devoted herself diligently to doing good in every way.

e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.

11 B ut refuse younger widows, for when they become restive and their natural desires grow strong, they withdraw themselves against Christ wish to marry.

Ma rifiuta le vedove piú giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi

12 A nd so they incur condemnation for having set aside and slighted their previous pledge.

attirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.

13 M oreover, as they go about from house to house, they learn to be idlers, and not only idlers, but gossips and busybodies, saying what they should not say and talking of things they should not mention.

Inoltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.

14 S o I would have younger marry, bear children, guide the household, not give opponents of the faith occasion for slander or reproach.

Voglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,

15 F or already some have turned aside after Satan.

alcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.

16 I f any believing woman or believing man has widows, let him relieve them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are truly widows (those who are all alone and are dependent).

Se un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.

17 L et the elders who perform the duties of their office well be considered doubly worthy of honor '> financial support], especially those who labor faithfully in preaching and teaching.

Gli anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.

18 F or the Scripture says, You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain, and again, The laborer is worthy of his hire.

La Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L'operaio è degno del suo salario».

19 L isten to no accusation against an elder unless it is confirmed by the testimony of two or three witnesses.

Non ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.

20 A s for those who are guilty and persist in sin, rebuke and admonish them in the presence of all, so that the rest may be warned and stand in wholesome awe and fear.

Quelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.

21 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of the chosen angels that you guard and keep without personal prejudice or favor, doing nothing from partiality.

lo ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesú Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.

22 D o not be in a hurry in the laying on of hands, nor share or participate in another man’s sins; keep yourself pure.

Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.

23 D rink water no longer exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.

Non bere piú soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.

24 T he sins of some men are conspicuous (openly evident to all eyes), going before them to the judgment and proclaiming their sentence in advance; but the sins of others appear later.

In alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.

25 S o also, good deeds are evident and conspicuous, and even when they are not, they cannot remain hidden.

Cosí pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.