1 I srael is a luxuriant vine that puts forth its fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars; according to the goodness and prosperity of their land they have made goodly pillars or obelisks.
Israele era una vigna lussureggiante, che dava frutto per se stesso, piú cresceva il suo frutto, piú moltiplicava gli altari; piú ricco era il suo paese, piú belle faceva le sue colonne sacre.
2 T heir heart is divided and deceitful; now shall they be found guilty and suffer punishment. The Lord will smite and break down their altars; He will destroy their pillars.
Il loro cuore è diviso; ora ne porteranno la pena. Egli abbatterà i loro altari distruggerà le loro colonne sacre.
3 S urely now they shall say, We have no king because we fear not the Lord; and as for the king, what can he do for us?
Sí, ora diranno: «Non abbiamo piú re, perché non abbiamo temuto l'Eterno; ma anche il re che potrebbe fare per noi?».
4 T hey have spoken mere words of the lips, swearing falsely in making covenants; therefore judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.
Dicono parole, giurando il falso nello stabilire il patto; perciò il castigo fiorisce come la cicuta nei solchi dei campi.
5 T he inhabitants of Samaria shall be in terror for the calf of Beth-aven, for its people shall mourn over it and its priests who rejoiced over it for the glory of, because it is departed from it.
Gli abitanti di Samaria avranno paura per il vitello di Beth-aven, perché per esso il suo popolo farà cordoglio e i suoi sacerdoti che si rallegravano su di esso tremeranno, perché la sua gloria si è allontanata da lui.
6 s hall also be carried into Assyria as a tribute-gift to the fighting King Jareb; Ephraim shall be put to shame and Israel shall be ashamed of his own counsel.
L'idolo stesso sarà portato in Assiria, come un dono al re difensore. Efraim riceverà infamia e Israele, sarà svergognato per i suoi disegni.
7 A s for Samaria, her king and her whole monarchy are cut off like twigs or foam upon the water.
Quanto a Samaria, il suo re sarà annientato, come schiuma sull'acqua.
8 T he high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed; the thorn and the thistle shall come up on their altars, and they shall say to the mountains, Cover us! And to the hills, Fall on us!
Anche gli alti luoghi di Aven, il peccato d'Israele, saranno distrutti; spine e rovi cresceranno sui loro altari. Allora diranno ai monti: «Copriteci!», e ai colli: «Cadeteci addosso!».
9 O Israel, you have sinned from the days of Gibeah! There stood that the battle against the sons of unrighteousness might not overtake and turn against them at Gibeah.
«Fin dai giorni di Ghibeah tu hai peccato, o Israele. Là si fermarono; in Ghibeah la battaglia contro i figli dell'iniquità non li raggiunse.
10 W hen I please I will chastise them, and hostile peoples shall be gathered against them when I shall bind and yoke them for their two transgressions.
Quando mi piacerà li castigherò; i popoli si raduneranno contro di loro, quando li legherò per le loro due iniquità.
11 E phraim indeed is a heifer broken in and loving to tread out the grain, but I have spared the beauty of her fair neck. I will now set a rider upon Ephraim and make him to draw; Judah shall plow and Jacob shall break his clods.
Efraim è una giovenca ben addestrata, a cui piace trebbiare il grano, ma io metterò il giogo sul suo bel collo; attaccherò Efraim all'aratro, Giuda arerà, Giacobbe, romperà le zolle».
12 S ow for yourselves according to righteousness (uprightness and right standing with God); reap according to mercy and loving-kindness. Break up your uncultivated ground, for it is time to seek the Lord, to inquire for and of Him, and to require His favor, till He comes and teaches you righteousness and rains His righteous gift of salvation upon you.
Seminate per voi secondo giustizia, mietete secondo misericordia, dissodate il vostro campo non coltivato, perché è tempo di cercare l'Eterno, finché egli venga e faccia piovere su di voi la giustizia.
13 Y ou have plowed and plotted wickedness, you have reaped the injustice, you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your way and your chariots, in the multitude of your mighty men,
Voi avete arato la malvagità, avete mietuto l'iniquità avete mangiato il frutto della menzogna. Poiché hai confidato nelle tue vie, nella moltitudine dei tuoi prodi,
14 T herefore shall a tumult arise against your people and all your fortresses shall be wasted and destroyed, as Shalmaneser wasted and destroyed Beth-arbel on the day of battle; the mother was dashed in pieces with her children.
un tumulto si leverà fra il tuo popolo e tutte le tue fortezze saranno devastate come Shalman devastò Beth-Arbel, nel giorno della battaglia, quando la madre fu sfracellata sui figli.
15 S o shall it be done to you at Bethel because of your great wickedness; at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.
Cosí sarà fatto di te, o Bethel, per la vostra immensa malvagità. Al mattino il re d'Israele sarà interamente distrutto.