1 A nd the Lord said to Moses,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 S ay to the Israelites, When a man shall make a special vow of persons to the Lord at your valuation,
«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando uno fa un importante voto per consacrare una persona all'Eterno, e intende dare il valore equivalente,
3 T hen your valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
se il tuo estimo riguarda un maschio dai vent'anni in su, fino ai sessant'anni, allora il tuo estimo sarà di cinquanta sicli d'argento, secondo i siclo del santuario.
4 A nd if the person is a female, your valuation shall be thirty shekels.
Se si tratta di una donna, il tuo estimo sarà di trenta sicli.
5 A nd if the person is from five years old up to twenty years old, then your valuation shall be for the male twenty shekels and for the female ten shekels.
Dai cinque anni in su fino ai vent'anni, il tuo estimo sarà di venti sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
6 A nd if a child is from a month up to five years old, then your valuation shall be for the male five shekels of silver and for the female three shekels.
Da un mese in su, fino a cinque anni, il tuo estimo sarà di cinque sicli d'argento per un maschio e di tre sicli d'argento per una femmina.
7 A nd if the person is from sixty years old and above, if it be a male, then your valuation shall be fifteen shekels and for the female ten shekels.
Dai sessant'anni in su, il tuo estimo sarà di quindici sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
8 B ut if the man is too poor to pay your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him who vowed shall the priest value him.
Ma se egli è troppo povero per pagare la somma richiesta dal tuo estimo, allora sarà presentato davanti al sacerdote e il sacerdote ne farà l'estimo. Il sacerdote farà un estimo, in proporzione dei mezzi di colui che ha fatto il voto.
9 I f it is a beast of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord shall be holy.
Se si tratta di animali che possono essere presentati in offerta all'Eterno, ogni animale offerto all'Eterno sarà cosa santa.
10 H e shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he makes any exchange of a beast for a beast, then both the original offering and that exchanged for it shall be holy.
Egli non potrà né sostituirlo né scambiarlo, né uno buono con uno cattivo, né uno cattivo con uno buono; e se anche dovesse scambiare un animale con un altro, entrambi saranno cosa sacra.
11 I f it is an unclean animal, such as is not offered as an offering to the Lord, he shall bring the animal before the priest,
Se però si tratta di un animale impuro di cui non si può fare offerta all'Eterno, allora egli presenterà l'animale davanti al sacerdote;
12 A nd the priest shall value it, whether it be good or bad; as you, the priest, value it, so shall it be.
e il sacerdote ne farà l'estimo, sia l'animale buono o cattivo; qualunque estimo il sacerdote fisserà quello sarà.
13 B ut if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to your valuation.
Ma se uno lo vuole riscattare, dovrà aggiungere un quinto all'estimo.
14 I f a man dedicates his house to be sacred to the Lord, the priest shall appraise it, whether it be good or bad; as the priest appraises it, so shall it stand.
Se uno consacra la sua casa per essere cosa santa all'Eterno, il sacerdote ne farà l'estimo, sia essa buona o cattiva; qualunque estimo il sacerdote fisserà quello sarà.
15 I f he who dedicates his house wants to redeem it, he shall add a fifth of your valuation to it, and it shall be his.
E se colui che ha consacrato la sua casa la vuole riscattare, dovrà aggiungere un quinto all'estimo e sarà sua.
16 A nd if a man shall dedicate to the Lord some part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it; a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
Se uno consacra all'Eterno un campo di sua proprietà, ne farai l'estimo in base alla semente richiesta per essa: cinquanta sicli d'argento per un homer di seme d'orzo.
17 I f he dedicates his field during the Year of Jubilee, it shall stand according to your full valuation.
Se consacra il suo campo dall'anno del giubileo, il prezzo resterà quello fissato dal tuo estimo;
18 B ut if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall count the money value in proportion to the years that remain until the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.
ma se consacra il suo campo dopo il giubileo, il sacerdote ne valuterà il prezzo in ragione degli anni che rimangono fino al giubileo, dal tuo estimo.
19 I f he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of your appraisal to it, and it shall remain his.
E se colui che ha consacrato il campo lo vuole riscattare, dovrà aggiungere un quinto al tuo estimo, e resterà suo.
20 B ut if he does not want to redeem the field, or if he has sold it to another man, it shall not be redeemed any more.
Ma se non vuole riscattare il campo o se ha venduto il campo ad un altro, non lo si potrà piú riscattare;
21 B ut the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a field devoted; the priest shall have possession of it.
e il campo, quando viene svincolato al giubileo, sarà santo all'Eterno come un campo destinato a DIO, e diventerà proprietà del sacerdote.
22 A nd if a man dedicates to the Lord a field he has bought, which is not of the fields of his possession,
Se uno consacra all'Eterno un campo da lui comprato e che non fa parte del suo patrimonio,
23 T he priest shall compute the amount of your valuation for it up to the Year of Jubilee; the man shall give that amount on that day as a holy thing to the Lord.
il sacerdote stabilirà per lui il valore del tuo estimo fino all'anno del giubileo, e quel tale verserà il giorno stesso il prezzo da te fissato, come cosa sacra all'Eterno.
24 I n the Year of Jubilee the field shall return to him of whom it was bought, to him to whom the land belonged.
Nell'anno del giubileo il campo tornerà a colui da cui fu comprato, e del cui patrimonio faceva parte.
25 A nd all your valuations shall be according to the sanctuary shekel; twenty gerahs shall make a shekel.
Tutti i tuoi estimi si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghere.
26 B ut the firstling of the animals, since a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate, whether it be ox or sheep. It is the Lord’s.
Ma nessuno potrà consacrare i primogeniti del bestiame, perché come primogeniti appartengono già all'Eterno; sia esso un bue o un agnello, appartiene all'Eterno.
27 I f it be of an unclean animal, the owner may redeem it according to your valuation, and shall add a fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
E se si tratta di un animale impuro, lo riscatterà in base al prezzo fissato dal tuo estimo, aggiungendovi un quinto; se non è riscattato, sarà venduto al prezzo fissato dal tuo estimo.
28 B ut nothing that a man shall devote to the Lord of all that he has, whether of man or beast or of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the Lord.
Nondimeno nulla di ciò che è destinato a Dio e che uno ha destinato all'Eterno, fra tutte le cose che gli appartengono, si tratti di una persona, di un animale o di un pezzo di terra del suo patrimonio, potrà essere venduto o riscattato; ogni cosa destinata a Dio è cosa santissima all'Eterno.
29 N o one doomed to death, who is to be completely destroyed from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
Nessuna persona votata allo sterminio potrà essere riscattata; dovrà essere messa a morte.
30 A nd all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s; it is holy to the Lord.
Ogni decima della terra, sia dei prodotti del suolo che dei frutti degli alberi, appartiene all'Eterno; è cosa consacrata all'Eterno.
31 A nd if a man wants to redeem any of his tithe, he shall add a fifth to it.
Se uno vuole riscattare una parte della sua decima, vi aggiungerà il quinto.
32 A nd all the tithe of the herd or of the flock, whatever passes under the herdsman’s staff, the tenth shall be holy to the Lord.
E per la decima della mandria e del gregge, il decimo capo di tutto ciò che passa sotto la verga sarà consacrato all'Eterno.
33 T he man shall not examine whether the animal is good or bad nor shall he exchange it. If he does exchange it, then both it and the animal substituted for it shall be holy; it shall not be redeemed.
Non farà distinzione fra buono e cattivo, né farà scambi; e se scambia uno con un altro, ambedue saranno cosa sacra; non si potranno riscattare».
34 T hese are the commandments which the Lord commanded Moses on Mount Sinai for the Israelites.
Questi sono i comandamenti che l'Eterno diede a Mosè per i figli d'Israele sul monte Sinai.