1 K eep not silence, O God; hold not Your peace or be still, O God.
«Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!
2 F or, behold, Your enemies are in tumult, and those who hate You have raised their heads.
Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.
3 T hey lay crafty schemes against Your people and consult together against Your hidden and precious ones.
Cospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.
4 T hey have said, Come, and let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be in remembrance no more.
Dicono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».
5 F or they have consulted together with one accord and one heart; against You they make a covenant—
Poiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.
6 T he tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
Le tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.
7 G ebal and Ammon and Amalek, the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
Ghebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8 A ssyria also has joined with them; they have helped the children of Lot and have been an arm to them. Selah!
anche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)
9 D o to them as the Midianites, as to Sisera and Jabin at the brook of Kishon,
Agisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.
10 W ho perished at Endor, who became like manure for the earth.
i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.
11 M ake their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes as Zebah and Zalmunna,
Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.
12 W ho say, Let us take possession for ourselves of the pastures of God.
Poiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».
13 O my God, make them like whirling dust, like stubble or chaff before the wind!
O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.
14 A s fire consumes the forest, and as the flame sets the mountains ablaze,
Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.
15 S o pursue and afflict them with Your tempest and terrify them with Your tornado or hurricane.
cosí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.
16 F ill their faces with shame, that they may seek, inquire for, and insistently require Your name, O Lord.
Copri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.
17 L et them be put to shame and dismayed forever; yes, let them be put to shame and perish,
Siano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;
18 T hat they may know that You, Whose name alone is the Lord, are the Most High over all the earth.
conoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.