Isaiah 38 ~ Isaia 38

picture

1 I n those days King Hezekiah of Judah became ill and was at the point of death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said, Thus says the Lord: Set your house in order, for you shall die and not live.

In quel tempo Ezechia si ammalò mortalmente. Il profeta Isaia, figlio di Amots, si recò da lui e gli disse: «Cosí parla l'Eterno: Metti in ordine la tua casa, perché morirai e non guarirai».

2 T hen Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord

Ezechia allora voltò la faccia verso la parete e pregò l'Eterno:

3 A nd said, Remember now, O Lord, I beseech You, how I have walked before You in faithfulness and in truth, with a whole heart, and have done what is good in Your sight. And Hezekiah wept bitterly.

«Ti supplico, o Eterno, ricordati come ho camminato davanti a te con fedeltà e con cuore integro e ho fatto ciò che è bene ai tuoi occhi». Poi Ezechia diede in un gran pianto.

4 T hen came the word of the Lord to Isaiah, saying,

Allora la parola dell'Eterno fu rivolta a Isaia, dicendo:

5 G o, and say to Hezekiah, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will add to your life fifteen years.

«Va' e di' a Ezechia: Cosí dice l'Eterno, il DIO di Davide, tuo padre: Ho udito la tua preghiera, ho visto le tue lacrime; ecco, io aggiungerò ai tuoi giorni quindici anni;

6 A nd I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.

libererò te e questa città dalle mani del re di Assiria e proteggerò questa città.

7 A nd this will be the sign to you from the Lord that the Lord will do this thing that He has spoken:

Questo è per te il segno da parte dell'Eterno, che l'Eterno adempirà la parola che ha detto:

8 B ehold, I will turn the shadow on the steps or degrees, which has gone down on the steps or sundial of Ahaz, backward ten steps or degrees. And the sunlight turned back ten steps on the steps on which it had gone down.

ecco, io farò retrocedere di dieci gradini l'ombra che per effetto del sole si è allungata sui gradini di Achaz». E il sole retrocesse di dieci gradini sui gradini dai quali era disceso.

9 T his is the writing of Hezekiah king of Judah after he had been sick and had recovered from his sickness:

Scritto di Ezechia, re di Giuda, quando cadde ammalato e guarí dalla sua malattia.

10 I said, In the noontide and tranquillity of my days I must depart; I am to pass through the gates of Sheol (the place of the dead), deprived of the remainder of my years.

Io dicevo: «Al culmine dei miei giorni me ne andrò alle porte dello Sceol; sono privato del resto dei miei anni».

11 I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the land of the living; I shall behold man no more among the inhabitants of the world.

Dicevo: «Non vedrò piú l'Eterno, sí, l'Eterno, sulla terra dei viventi; fra gli abitanti del mondo dei trapassati non vedrò piú alcun uomo.

12 M y dwelling is plucked up and is removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life as a weaver; cuts me free from the loom; from day to night You bring me to an end.

La mia dimora terrena è divelta e portata via lontano da me, come una tenda di pastori. Ho arrotolato la mia vita come un tessitore. Egli mi recide dalla trama; dal giorno alla notte porrai termine alla mia vita.

13 I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.

Ho calmato me stesso fino al mattino; come un leone, cosí egli spezza tutte le mie ossa; dal giorno alla notte porrai termine alla mia vita.

14 L ike a twittering swallow or a crane, so do I chirp and chatter; I moan like a dove. My eyes are weary and dim with looking upward. O Lord, I am oppressed; take my side and be my security.

Stridevo come una gru o una rondine, gemevo come una colomba, i miei occhi erano stanchi di guardare in alto. O Eterno, sono oppresso; sii tu il mio garante.

15 B ut what can I say? For He has both spoken to me and He Himself has done it. I must go softly all my years and my sleep has fled because of the bitterness of my soul.

Che dirò? Egli mi ha parlato ed egli stesso ha fatto questo. Io camminerò lentamente durante tutti i miei anni, nell'amarezza della mia anima.

16 O Lord, by these things men live; and in all these is the life of my spirit. O give me back my health and make me live!

O Signore, mediante queste cose si vive, e in tutte queste cose sta la vita del mio spirito; perciò guariscimi e rendimi la vita!

17 B ehold, it was for my peace that I had intense bitterness; but You have loved back my life from the pit of corruption and nothingness, for You have cast all my sins behind Your back.

Ecco, è per la mia pace che ho provato grande amarezza, ma nel tuo amore hai liberato la mia anima dalla fossa della corruzione, perché hai gettato dietro le tue spalle tutti i miei peccati.

18 F or Sheol (the place of the dead) cannot confess and reach out the hand to You, death cannot praise and rejoice in You; they who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.

Poiché lo Sceol non può lodarti, la morte non può celebrarti, quelli che scendono nella fossa non possono piú sperare nella tua fedeltà.

19 T he living, the living—they shall thank and praise You, as I do this day; the father shall make known to the children Your faithfulness and Your truth.

Il vivente, il vivente è quello che ti loda, come faccio io quest'oggi, il padre farà conoscere ai figli la tua fedeltà.

20 T he Lord is ready to save (deliver) me; therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our lives in the house of the Lord.

L'Eterno mi salverà, e noi canteremo i miei cantici con gli strumenti a corda, tutti i giorni della nostra vita nella casa dell'Eterno».

21 N ow Isaiah had said, Let them take a cake of figs and lay it for a plaster upon the boil, that he may recover.

Or Isaia aveva detto: «Si prenda un impiastro di fichi, lo si applichi sull'ulcera ed egli guarirà».

22 H ezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?

Ezechia aveva detto: «Qual è il segno per cui salirò alla casa dell'Eterno?».