Nehemiah 7 ~ Neemia 7

picture

1 N ow when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,

Quando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni,

2 I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.

io diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO piú di tanti altri.

3 I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch and each opposite his own house.

E dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa».

4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few, and their houses were not yet built.

La città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case

5 A nd my God put it into my mind and heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came at the first, and found written in it:

Allora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto:

6 T hese are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away; they returned to Jerusalem and to Judah, each to his town,

Questi sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città.

7 W ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The men of Israel numbered:

Essi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:

8 T he sons of Parosh, 2, 172.

figli di Parosh, duemilacentosettantadue.

9 T he sons of Shephatiah, 372.

Figli di Scefatiah, trecentosettantadue.

10 T he sons of Arah, 652.

Figli di Arah, seicentocinquantadue.

11 T he sons of Pahath-moab, namely the sons of Jeshua and Joab, 2, 818.

Figli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto.

12 T he sons of Elam, 1, 254.

Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

13 T he sons of Zattu, 845.

Figli di Zattu, ottocentoquarantacinque.

14 T he sons of Zaccai, 760.

Figli di Zakkai, settecentosessanta.

15 T he sons of Binnui, 648.

Figli di Binnui, seicentoquarantotto.

16 T he sons of Bebai, 628.

Figli di Bebai, seicentoventotto.

17 T he sons of Azgad, 2, 322.

Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.

18 T he sons of Adonikam, 667.

Figli di Adonikam, seicentosessantasette.

19 T he sons of Bigvai, 2, 067.

Figli di Bigvai, duemilasessantasette.

20 T he sons of Adin, 655.

Figli di Adin, seicentocinquantacinque.

21 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.

Figli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.

22 T he sons of Hashum, 328.

Figli di Hashum, trecentoventotto.

23 T he sons of Bezai, 324.

Figli di Bezai, trecentoventiquattro.

24 T he sons of Hariph, 112.

Figli di Harif, centododici.

25 T he sons of Gibeon, 95.

Figli di Gabaon, novantacinque.

26 T he men of Bethlehem and Netophah, 188.

Uomini di Betlemme e di Netofah, centottantotto.

27 T he men of Anathoth, 128.

Uomini di Anathoth, centoventotto.

28 T he men of Beth-azmaveth, 42.

Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.

29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743.

Uomini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre

30 T he men of Ramah and Geba, 621.

Uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.

31 T he men of Michmas, 122.

Uomini di Mikmas, centoventidue

32 T he men of Bethel and Ai, 123.

Uomini di Bethel, e di Ai,

33 T he men of the other Nebo, 52.

Uomini di un altro Nebo, cinquantadue.

34 T he sons of the other Elam, 1, 254.

Figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.

35 T he sons of Harim, 320.

Figli di Harim, trecentoventi.

36 T he sons of Jericho, 345.

Figli di Gerico, trecentoquarantacinque.

37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 721.

Figli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno.

38 T he sons of Senaah, 3, 930.

Figli di Senaah, tremilanovecentotrenta.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, namely the house of Jeshua, 973.

I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre.

40 T he sons of Immer, 1, 052.

Figli di Immer, millecinquantadue.

41 T he sons of Pashhur, 1, 247.

Figli di Pashhur, milleduecentoquarantasette.

42 T he sons of Harim, 1, 017.

Figli di Harim, millediciassette.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, namely of Kadmiel of the sons of Hodevah, 74.

I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro.

44 T he singers: the sons of Asaph, 148.

I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.

45 T he gatekeepers: the sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai, 138.

I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto.

46 T he Nethinim: the sons of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,

I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth

47 O f Keros, of Sia, of Padon,

figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,

48 O f Lebana, of Hagaba, of Shalmai,

figli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai,

49 O f Hanan, of Giddel, of Gahar,

figli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar,

50 O f Reaiah, of Rezin, of Nekoda,

figli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda,

51 O f Gazzam, of Uzza, of Paseah,

figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah

52 O f Besai, of Meunim, of Nephushesim,

figli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim

53 O f Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,

figli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur

54 O f Bazlith, of Mehida, of Harsha,

figli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha

55 O f Barkos, of Sisera, of Temah,

figli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah,

56 O f Neziah, of Hatipha.

figli di Netsiah, figli di Hatifa.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, of Sophereth, of Perida,

Figli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida,

58 O f Jaala, of Darkon, of Giddel,

figli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel,

59 O f Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.

figli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon.

60 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants, 392.

Totale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.

61 A nd these were they who went up also from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their father’s house nor their descent, whether they were of Israel:

Questi sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele:

62 T he sons of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, 642.

figli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue.

63 O f the priests: the sons of Hobaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who married one of the daughters of the Gileadite Barzillai and was called by their name.

Tra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.

64 T hese sought their registration among those recorded in the genealogies, but it was not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.

Questi cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono cosí esclusi dal sacerdozio come impuri;

65 T he governor told them that they should refrain from eating any of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise.

il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin,

66 T he congregation all together was 42, 360,

L'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone,

67 B esides their manservants and their maidservants, of whom there were 7, 337; and they had 245 singers, men and women.

oltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti.

68 T heir horses were 736; their mules, 245;

Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,

69 T heir camels, 435; their donkeys, 6, 720.

quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.

70 A nd some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The Tirshatha or governor gave to the treasury 1, 000 darics of gold, 50 basins, 530 priests’ garments.

Alcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.

71 S ome of the heads of fathers’ houses gave to the treasury for the work 20, 000 darics of gold and 2, 200 minas of silver.

Alcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento

72 W hat the rest of the people gave was 20, 000 darics of gold, 2, 000 minas of silver, and 67 priests’ garments.

Il resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali.

73 S o the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, along with all Israel, dwelt in their towns, and were in them when the seventh month came.

Cosí i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città.